Sentence examples of "tout ce" in French with translation "все это"
Cette chanson résonne dans l'espace pendant tout ce temps.
Все это время, их песня звучит в космосе.
Et face à tout ce bruit, Vous faites un tout petit geste.
И вот в окружении всего этого шума ты делаешь легкое движение.
Si nous numérisons, tout ce matériel sera-t-il public ou privé?
После оцифровки, всё это будет общественным или частным?
Tout ce que vous voyez se passe dans la totale obscurité des profondeurs.
Всё это происходит в кромешной тьме на дне океана.
Tout ce que je peux dire c'est que ça me tient à coeur.
Все, что я могу сказать - мне все это не безразлично.
Et pendant tout ce temps-là, j'accumulais de plus en plus de connaissances.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
Pendant presque tout ce laps de temps immense, l'apparence de la Terre n'aura changé que très progressivement.
На протяжении всего этого огромного промежутка времени, внешний вид Земли менялся постепенно.
Mais tout ce que cela signifie, c'est que les façades devront être plus subtiles et les fictions plus élaborées.
Все это означает, что политические фасады должны будут стать более прозрачными, а действия более продуманными.
Et pendant tout ce temps, j'ai fait tomber du sucre sur la table et joué dedans avec mes doigts.
В течение всего этого периода я рассыпала сахарный песок на стол и просто играла с ним пальцами.
Tout ce temps, le monde n'existe que comme une abstraction, tandis qu'on leur inculque les valeurs de leur société.
Всё это время мир существует только как абстракция, им же преподают ценности их общества.
Et l'enjeu de tout ce projet est de créer un produit abordable, de le rendre passionnant, de le rendre lucratif.
И ключевым условием всего этого является потребность сделать его доступным сделать его увлекательным, и найти способ заработать денег, воплощая эту идею.
Et la raison pour laquelle ce tableau incarne toutes ces histoires et tout ce suspense, c'est l'obscurité et la lumière.
И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени.
Tous nos espoirs et nos rêves, tout ce que nous voulons accomplir, tous sont différents, et nos chemins seront différents, ce sont tous des histoires.
Мы надеемся и мечтаем о разных вещах, стремимися к различным целям, и наши пути достижения всего этого тоже будут различны, каждый человек это отдельная история.
En fait, tout ce que vous ajoutez au mashup, la musique que vous pouvez ajouter, Lucas en possède un droit perpétuel et mondial pour l'exploiter, gratuitement.
И все, что вы добавляете, музыку, например, на все это Лукас обладает бессрочными правами и может использовать бесплатно.
Ce petit garçon ne quittera jamais les champs sacrés qui entourent les huttes des hommes durant tout ce temps, jusqu'à ce que débute son voyage initiatique.
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert