Sentence examples of "trébucher" in French
Les dirigeants politiques qui sortent le grand jeu des "valeurs" sont bien souvent ceux qui finissent par trébucher.
Политические лидеры, играющие по-крупному в "ценности", часто сами же о них спотыкаются.
Il y a seulement 250 mètres jusqu'à la cime du volcan qui culmine à 2,386 mètres d'altitude, mais les porteurs épuisés mettent plus de 40 minutes à gravir cette distance, à une allure de tortue, en gardant l'équilibre et mesurant leurs pas pour ne pas trébucher et tomber dans le précipice.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
Pourtant des événements récents montrent que si cette politique est poussée jusqu'à ses limites, ses propres postulats la font trébucher.
Однако недавние события наводят на мысль, что если эту политику довести до предела, то она споткнется о свои собственные положения.
Parfois, des gens trébuchent sur le matériel, parfois un morceau d'échafaudage tombe, avec des conséquences désastreuses.
Иногда люди спотыкаются об оборудование, или обрушается часть помоста с бедственными последствиями.
J'ai trébuché sur la réalité de cette écologie de la créativité pas plus tard que la semaine dernière.
Я споткнулся о нашу систему творчества буквально на прошлой неделе.
La seule médaille que nous avions pris l'habitude de gagner depuis les années 1920, en hockey sur gazon, s'est dérobée lors des derniers Jeux car nos joueurs ont trébuché sur l'Astroturf.
Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе.
Et bien, il est possible de trébucher avec 10 pourcent de clients.
Да, вы можете заполучить около 10% новых потребителей.
Mais notre histoire évolutive peut vraiment nous faire trébucher de plusieurs manières.
Но некоторые аспекты эволюционного наследия могут действительно сбить с толку.
L'administration du président Barack Obama serait-elle en train de trébucher dans l'abyme ?
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти?
Comme en 1995, il faudra en appeler à la détermination et à l'unité transatlantique, si nous ne voulons pas trébucher sur une nouvelle crise.
Так же, как и в 1995 году, мы стоим перед лицом необходимости резолюции и трансатлантического единства во избежание сомнабулического входа в состояние очередного кризиса.
Il donne cette impression d'aller en haut et au loin, et pourtant vous ne pensez jamais à comment vous pourriez vraiment trébucher si en particulier, vous descendiez.
При подъёме кажется, что вы движетесь далеко вверх, и вам никогда не придёт в голову подумать о том, как же вы будете спускаться.
Tandis que se creusait le déséquilibre entre une économie chinoise toujours plus dynamique, moderne et mondialisée et un système politique opaque et à parti unique, nombre de spécialistes occidentaux prédisaient que la contradiction ferait inévitablement trébucher la Chine.
По мере усиления дисбаланса между всё более динамичной, современной и глобализованной экономикой Китая и его непрозрачной, однопартийной системой политического правления, многие западные специалисты предсказывали, что данное противоречие неизбежно приведёт к крушению китайского локомотива.
Pendant que les Européens regardaient le président Bush trébucher sur la mort, la destruction et le chaos infligés par l'ouragan Katrina à la Nouvelle-Orléans, certains d'entre eux n'ont pu s'empêcher de s'autocongratuler en s'exclamant :
Когда европейцы наблюдали за тем, как президент Буш беспомощно барахтался, столкнувшись со смертью, разрушением и хаосом, вызванным ураганом "Катрина" в Новом Орлеане, некоторые не могли не погладить себя по головке, сказав что-то вроде:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert