Sentence examples of "transformées" in French
Translations:
all593
превращать196
превращаться124
изменять99
преобразовывать69
трансформировать48
перерастать22
трансформироваться8
обращать5
обращаться2
other translations20
On est resté assis, parlant des transformées de Fourier.
Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье,
Les Mères de la Place de Mai furent transformées de même :
Таким же образом стали матери Плаза-де-Майо:
On a désactivé les têtes nucléaires russes et on les a transformées en électricité.
Мы демонтируем российские ядерные боеголовки и получаем из них электричество.
L'idéal serait que les attentes des employés et des citoyens s'en trouvent transformées.
В идеале он будет оказывать влияние на работников и граждан, меняя их ожидания.
Et notre jeune génération va transformer ce pays tout en étant en même temps se sont transformées.
И я думаю, что наше молодое поколение преобразит Китай и само при этом преобразиться.
L'Argentine ne remonte pas parce qu'il ne comprend pas comment les règles se sont transformées.
Он все равно погубит страну, потому что он не понимает, как поменялись правила.
D'une ressource renouvelable et régénératrice, les semences ont ainsi été transformées en un produit de base non renouvelable.
Таким образом, семена также перестают быть возобновляемым ресурсом и переходят в разряд невозобновляемых ресурсов и товаров.
Les frontières transformées en néon apparaissent dans des bocaux transparents comme des bouquets de fleurs de chaque côté du sol couvert de bulles.
Границы, отображенные в неоне, поднимаются из прозрачных кувшинов, как букеты цветов, по обеим сторонам пузырчатого пола.
En 2003, les universités du Danemark ont été transformées en institutions autogérées, dirigées par des conseils d'administration dominés par des représentants extérieurs.
В 2003 году университеты Дании стали учебными заведениями с правом самоуправления, руководство которыми осуществляет правление, в котором большинство составляют внешние представители.
Autre bénéfice espéré, celui que les plus-values puissent être transformées en prêts sur capital immobilier, dynamisant le niveau de vie des propriétaires.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца.
Certaines parties du monde se sont transformées en mieux, tandis que pour d'autres laissées à elles-mêmes, le temps semble s'être figé.
Некоторые регионы мира изменились к лучшему, в то время как другие застыли в прошлом, оградив себя от остального мира.
Parfois ces deux méthodes, la consultation sans action en Europe et l'action sans consultation aux États-Unis, peuvent être transformées en avantage mutuel.
Иногда эти два метода - консультации без действий в Европе и действия без консультаций в США - могут в результате привести к взаимным выгодам.
Le monde ouvre les yeux, plein d'espoir et de crainte, pendant que les vies de 1,3 milliard de personnes continuent d'être transformées.
Весь мир с трепетом и надеждой наблюдает за тем, как продолжает меняться жизнь 1.3 миллиарда человек.
Si vous voulez aller plus loin, souvenez-vous, les principaux coupables, en termes d'impacts sur l'environnement et la santé, sont les viandes rouges et transformées.
Если хочется сделать следующий шаг - запомните, что главный виновник, по части экологии и здоровья, - это мясо красное, обработанное.
Les fréquentations se sont transformées en brouille dans la seconde phase, alors que la politique américaine pendant la grande partie des années soixante visait à isoler la Chine.
Любезничание уступило место отчуждению во время второго этапа, когда политика США в течение большей части 1960-х гг. заключалась в изоляции Китая.
Ces trajectoires de décrochage minimum dans cet espace plat sont ensuite transformées à nouveau dans cet espace complexe à 12 dimensions, ce que le robot doit faire pour le contrôle et l'exécution.
Минимальные траектории в плоском пространстве затем преобразуются обратно в сложное 12-мерное пространство, которым робот должен владеть для контроля и выполнения задач.
Le producteur d'acier autrichien Voestalpine AG, par exemple, va commencer à produire des billes d'acier dans le sud des Etats-Unis, qui seront ensuite transformées en des alliages de haute qualité en Autriche.
Австрийская сталелитейная компания Voestalpine AG, например, начнет производство стальных шариков на юге США, впоследствии из них будут созданы высококачественные славы в Австрии.
Au lieu de redistribuer la manne pétrolière au moyen d'un programme de prêts à faible taux d'intérêt, comme promis, le gouvernement a dû rationner l'essence - les promesses se sont transformées en crise économique.
Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису.
Cette logique aberrante a conduit Israël à intensifier ses combats, et les opérations légitimes d'auto-défense (comme pouvaient l'être ses tirs de roquettes à Gaza et au Liban) se sont transformées en offensives incontrôlées.
Эта девиантная логика расширила допустимые акты самообороны Израиля (такие как выбор в качестве целей для ответных ударов мест запуска ракет в секторе Газа и Ливане) до всеобщего наступления.
L'explication la plus intrigante de la longue paix - mais, selon moi, la plus convaincante, même si beaucoup ne sont pas du même avis - voudrait que depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les valeurs des décideurs politiques des grandes puissances se soient radicalement transformées.
Самым интригующим объяснением "Продолжительного мира" - и, я думаю, самым убедительным, хотя многие могут не согласиться - является то, что после окончания второй мировой войны у политиков ведущих держав произошло фундаментальное нормативное смещение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert