Sentence examples of "transportent" in French

<>
Qu'est-ce-que les gens transportent? что же люди носят с собой?
Ils transportent plus de 60 millions de conversations simultanées. Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров.
Et il s'avère que les gens transportent beaucoup de choses. Выяснилось, что люди носят очень много всего,
le ciel est rempli de cette flotte d'hélicoptères qui le transportent. небо заполнено эскадрильей вертолётов, несущей его к месту.
Vous avez des ingénieurs qui transportent pieds-nus des panneaux solaires dans les montagnes reculées. Мы получим босоногих специалистов по солнечной энергии, приносящих солнечные батареи в отдаленные горные районы.
Donc j'ai fait environ cinq ans de recherches pour examiner ce que les gens transportent. Итак, я проводил исследование где-то в течение пяти лет, выясняя, что люди носят с собой.
Ces frais sont un moyen de s'assurer que les passagers transportent moins de choses à bord. Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт.
Elles ont très peu de gènes, et d'information génétique pour encoder tous les caractéristiques qu'elles transportent. У них очень мало генов и генетической информации, чтобы закодировать все их особенности.
Frontier Airlines envisage de faire payer jusqu'à 100$ aux passagers qui transportent des bagages à main sur ses vols. Frontier Airlines планирует взимать с пассажиров до $100 за то, что они проносят ручную кладь на борт своего рейса.
Plus important encore, Cargill et une autre société transportent 50 pour cent de l'huile de palme qui va en Chine. Гораздо важнее, что Каргил и еще одна компания доставляют 50% пальмового масла которое отправляется в Китай.
Alors, ils transportent des charges de pierre sur leurs dos, souvent équivalentes à leur propre poids, de haut en bas des montagnes de l'Himalaya. И поэтому они носят кучи камней на спинах, камней, равных им по весу, вверх и вниз по Гималаям.
Et Einstein a anticipé qu'en nous modernisant et en devenant technologiquement plus avancé, nous aurions besoin des vertus que nos traditions transportent dans le temps encore plus, pas moins. И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
The New York Times a publié récemment un reportage exceptionnel sur des polleros équatoriens qui transportent leur cargaison humaine jusqu'à la côte guatémaltèque, et de là par le Mexique aux Etats-Unis. Недавно в Нью-Йорк Таймс появилось великолепное описание эквадорских поллеро, переправляющих свой человеческий груз к берегам Гватемалы, а затем дальше через Мексику в США.
Aux Etats-Unis, où 90 pour cent des automobiles transportent en général une ou deux personnes, l'adoption de tels véhicules se traduirait par une nette réduction des émissions de carbone, qui déclineraient encore plus grâce à une circulation plus fluide et la disparition des embouteillages. В Соединенных Штатах, где на 90% автомобилей передвигаются один или два человека, пользование такими транспортными средствами приведет к значительному снижению выбросов углерода, которые снизятся еще больше, благодаря сокращению дорожных заторов и равномерности транспортных потоков.
autrefois l'apanage du Mexique, de l'Amérique centrale et des Caraïbes, elle concerne désormais aussi le Brésil, la Colombie, le Venezuela, l'Equateur, etc. Tous les vols qui relient Sao Paulo à Mexico transportent des dizaines de Brésiliens aux revenus faibles, qui ont payé à l'avance un passeur, le pollero, pour les acheminer jusqu'à la frontière du nord. Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.