Sentence examples of "transports" in French with translation "перевозка"
Translations:
all220
транспорт121
транспортировка23
перевозка22
доставка4
перемещение2
перенос2
провоз1
other translations45
La guerre poserait des risques évidents et directs pour le transports des marchandises, en particulier le transport du pétrole du Moyen-Orient.
Война будет явно и непосредственно угрожать морским перевозкам и особенно морским перевозкам нефти с Ближнего Востока.
Il est par exemple possible d'envisager des mises aux enchères des quotas d'émissions, des taxes sur le CO2, et des taxes sur les émissions liées aux transports internationaux.
В качестве примеров можно привести продажу с аукционов квот на выбросы, налоги на выбросы углекислого газа, тарификацию выбросов, связанных с международными перевозками.
Le mois dernier, Mark Rosenker du National Transportation Safety Board, expert national en sécurité des transports sur CBS News, a déclaré que les téléphones portables étaient toujours considérés comme présentant un risque.
В прошлом месяце Марк Розенкер из Национального совета по безопасности транспорта, национальный эксперт по безопасности перевозок CBS News, заявил, что сотовые телефоны по-прежнему считаются риском.
Ils constituent un atout important dans la stratégie d'encouragement à la consommation - notamment pour des secteurs d'envergue comme la distribution de détail et de gros, les transports intérieurs, la logistique des chaînes d'approvisionnement, l'hôtellerie et les loisirs.
Услуги являются важной частью стратегии Китая поддержки потребления - особенно отраслей промышленности, основанных на торговых операциях, таких как распределение (оптовая и розничная торговля), внутренние перевозки, производственно-логистические цепочки, а также ресторанно-гостиничный бизнес и организация отдыха.
Si vous prenez les bâtiments et les transports associés, en d'autres termes, le transport des gens, qui est de 26%, alors 70% de la consommation d'énergie est influencée par la façon dont nos villes et l'infrastructure fonctionnent ensemble.
Если посмотреть на здания вместе со связанным транспортом, иными словами, перевозка пассажиров, составляющая 26%, то 70% потребляемой энергии зависит от работы наших городов и их инфраструктуры.
Il donnera, espère-t-on, une base détaillée pour le développement à grand échelle d'industries exigeantes en opérations comme le commerce de détail et de gros, les transports intérieurs et la logistique des chaines d'approvisionnement, la santé, les loisirs et l'accueil.
Это, будем надеяться, предоставит подробный план развития крупномасштабных отраслей с интенсивным уровнем сделок, таких как оптовая и розничная торговля, внутренние перевозки и производственно-логистические цепочки, здравоохранение, отдых и ресторанно-гостиничный бизнес.
Dans une lettre ouverte adressée au président américain en septembre 2007, les spécialistes de la cyberdéfense lançaient un signal d'alerte concernant le fait que les "infrastructures vitales des Etats-Unis, comme le réseau électrique, la finance, les télécommunications, la santé, les transports, l'eau, la défense et l'Internet sont extrêmement vulnérables à des cyberattaques.
В открытом письме президенту США в сентябре 2007 года американские профессионалы по защите киберпространства предупреждали о том, что "критическая инфраструктура США, включая электроэнергию, финансы, телекоммуникации, здравоохранение, перевозки, водоснабжение и Интернет сильно уязвимы перед кибератаками.
Il fait le transport et la distribution, et elle fait la production et l'approvisionnement.
Он занимается перевозками и распространением, она - изготовлением, материалами и наймом.
Mais il y a beaucoup de gaspillage de transport et des choses compliquées qui se passent.
Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто.
Les frais de transport ont considérablement diminué avec l'avènement des bateaux à vapeur et du chemin de fer.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги.
La guerre poserait des risques évidents et directs pour le transports des marchandises, en particulier le transport du pétrole du Moyen-Orient.
Война будет явно и непосредственно угрожать морским перевозкам и особенно морским перевозкам нефти с Ближнего Востока.
A l'époque, le coût du transport international transocéanique de la plupart des marchandises représentait facilement 10% à 20% de la valeur au détail.
Тогда стоимость международной перевозки большинства товаров через океан вполне могла составить между 10% и 20% стоимости при розничной продаже.
Ils coupent le cylindre en sections de 90 cm, pour faciliter la manipulation et le transport aux labos, à 13 000 km du site de forage.
Они разрезают цилиндры на метровые секции для более простого обращения и перевозки назад, в лаборатории, некоторые из которых в 13 тысячах км от места бурения.
Après la signature de l'ALENA, l'Amérique a entrepris de restreindre l'importation des tomates, des avocats, des balais de sorgho et le transport routier.
После подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле Америка приняла меры по ограничению импорта томатов и авокадо, а также грузовых перевозок.
Voici un autre bon article sur une nouvelle campagne qui s'oppose à la privatisation du transport en commun sans aucune information de contact pour la campagne.
Вот еще одна хорошая статья о кампании по противостоянию приватизации перевозок, без какой-либо контактной информации.
Le coût du transport est l'un des plus élevés au monde, du fait du terrain montagneux, et les routes de commerce international doivent traverser des frontières politiques et dépendent de ports étrangers.
Стоимость транспортных перевозок в стране одна из самых высоких в мире, что объясняется горным рельефом и необходимостью преодоления политических границ, а также зависимостью от иностранных портов при осуществлении международной торговли.
Toute usine moderne produisant un volume suffisant pour le transport par conteneur, et équipée d'une aire de chargement adaptée, est à deux pas de tout entrepôt moderne doté de caractéristiques techniques similaires.
Любая современная фабрика с объемом производства, достаточно большим для перевозки грузов при помощи контейнеров, и подходящей погрузочной платформой находится рядом с любым современным складом с подобными функциями.
L'hiver dernier la société des chemins de fer a eu énormément de problèmes pour le transport d" usagers, parce qu'elle manque entre autre de réserves en cas de conditions météorologiques difficiles.
Прошлой зимой Deutsche Bahn испытывала значительные трудности с пассажирскими перевозками, поскольку ей не хватало резервов в момент ухудшения погодных условий.
Chaque pays devrait créer un conseil représentant les organes publics (transport, travaux publics, douanes) et les principaux usagers (exportateurs et compagnies logistiques) pour leur permettre de trouver ensemble des moyens de réduire les coûts logistiques.
Каждая страна могла бы создать совет, который представляет государственные органы (перевозки, общественные работы, таможня) и главных пользователей (экспортеры и компании по организации логистики), которые должны сотрудничать, чтобы найти способы сократить затраты на логистику.
Et puis, quand elle a dû transporter tous les produits de la broderie du village sur le marché, elle a eu besoin de quelqu'un pour l'aider à faire le transport, donc elle a engagé son mari.
А потом, когда нужно было везти все вышивки из деревни на рынок, ей понадобился человек, который помог бы с перевозками, поэтому она наняла своего мужа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert