Sentence examples of "tribut" in French
Translations:
all11
other translations11
Donc nous - Scott a créé ce magnifique tribut à Arthur Ganson.
Итак, Скотт создал это великолепие в честь Артура Гансона.
Or, les événements très stressants ne sont pas les seuls à prélever leur tribut ;
Вред нашему телу наносят не только основные стрессовые события жизни;
tandis que celui qui en est pourvu aura à payer un tribut en proportion de son penchant."
в то время как тот, у кого такой инстинкт развит, должен заплатить за данную предрасположенность соответствующую цену.".
Si un tel tribut pouvait être considérablement réduit à un coût modéré, l'investissement en vaudrait la peine.
Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
Ces dernières années, ce débat de longue date a gagné en controverse - une impasse dont le tribut s'alourdit par ailleurs.
В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут.
Lorsque les gouvernements réduisent les dépenses de soins, c'est toute la société qui en paye un lourd tribut à terme.
Когда правительства урезают расходы на первичное медицинское обслуживание для своих более бедных граждан, в конечном итоге все общество платит более высокую цену.
Le plus tragique dans l'histoire est qu'un grand nombre de personnes a dû payer un tribut autrement plus lourd pour Cheney que Bush lui-même.
Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш.
Et les quelques progrès accomplis, ressentis par les Vénézuéliens dans leur vie quotidienne, ont également été atteints dans d'autres pays, pour un tribut économique et politique considérablement moins lourd.
И все те успехи, которые они могли ощутить на себе, были достигнуты и в других местах, однако за значительно меньшую экономическую и политическую цену.
Le Nobel de la Paix attribué à Al Gore est un tribut approprié à un dirigeant mondial qui a fait preuve de prescience, d'audace et d'habileté en alertant le monde sur les dangers du réchauffement climatique provoqué par l'homme.
Нобелевская премия мира Эла Гора - это воздаяние по заслугам мировому лидеру, который обладал даром предвидения, был смелым и умело обратил внимание всего мира на опасности изменения климата в результате человеческой деятельности.
Même si, par miracle, l'Irak finit par devenir un Etat stable, mesuré, démocratique et libéral, le tribut versé en sang (surtout irakien) et payé sur les deniers publics (surtout américains) est déjà trop lourd pour légitimer l'intervention armée révolutionnaire, prônée les néo-conservateurs.
Даже если случилось бы чудо и Ирак превратился бы в стабильное, гармоничное, либеральное демократическое государство, то уже заплаченная цена, отданная пролитой кровью (в основном иракцев) и средствами (в основном американскими), является слишком высокой, чтобы быть оправданием для революционного военного вмешательства, которое пропагандировалось неоконсерваторами.
Les émeutes sociales, telles que celles que l'on a pu voir en Grèce récemment, sont susceptibles de se propager, car la récession imposera inévitablement son trop lourd tribut à la jeunesse européenne, qui a besoin de travail à un moment où les entreprises en difficulté ne sont pas en mesure de lui en donner.
Социальные волнения, подобные тем, которые недавно произошли в Греции, могут распространиться, поскольку спад, вероятнее всего, приведет к непропорциональным потерям среди европейской молодежи, которая будет искать работу в то время, когда европейские фирмы, находящиеся под сильным давлением, смогут предложить их лишь немногим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert