Sentence examples of "trouvent" in French with translation "находить"

<>
Ils les trouvent en fleur. Находят их в цвету
Ils trouvent les liens immédiatement. Вы мгновенно нашли связи.
Nombreux sont ceux qui trouvent les prisons privées inacceptables. Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем.
C'est comme ça qu'ils trouvent les conduits hydrothermiques. С их помощью они находят гидротермальные источники.
Les enfants trouvent des cadeaux de Noël, cachés sous le lit. Дети нашли рождественские подарки, спрятанные под кроватью.
Les voyageurs qui ne trouvent plus de place à l'auberge. Странники, которые не могут найти ни одной комнаты на постоялом дворе.
Ils ne sont pas supposé le faire, mais ils trouvent un moyen. Они не должны бы, но нашли способ.
Ils ne trouvent rien pour afficher leur fierté dans le regard des autres. Они не находят ничего, чем по их мнению им можно было бы гордиться перед другими.
qui nous donnent du plaisir artistique se trouvent dans toutes les sociétés humaines : доставляют нам удовольствие в искусстве, могут быть найдены во всех человеческих обществах:
Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances. Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых.
Quand ils trouvent un mot qui n'est pas dans le dictionnaire, ils pensent : Когда люди находят слово, которого нет в словаре, они думают:
Et ils trouvent un écho favorable parmi des mouvances politiques européennes les plus rétrogrades qui soit. Они находят активных "попугаев" среди наиболее реакционных политических сил Европы.
Les raisons du décalage de la parité des devises se trouvent de part et d'autre. Причины нарушения курса можно найти по обе стороны.
Et quand ils les trouvent, ils les extraient, et les épinglent au mur comme des papillons. Когда они их находят, они их вытаскивают, и прикалывают на стену как бабочек.
Les drogués trouvent des veines dans leurs orteils quand celles dans leurs bras et leurs pieds sont mortes. Наркоманы находят вены в пальцах ног, если уже не могут найти целые вены на руках и ногах.
Il y a peu de chance que M. Du et ses semblables trouvent une aide quelconque en Chine : Шансы на то, что Ду и ему подобные найдут помощь в Китае, очень малы;
Finalement, après cinq ou dix minutes, la plupart des gens trouvent la solution que vous pouvez voir ici. В конечном итоге, минут эдак через 5-10, большинство участников находят решение, которое вы здесь видите.
Celles qui réussissent le mieux semblent être celles qui trouvent un créneau bien défini et s'y cantonnent. Наибольшего успеха добьются те, кто сможет найти явно очерченную нишу и будет ее придерживаться.
Certains trouvent une certaine consolation dans cette situation en estimant positif que les Européens préfèrent les loisirs au travail. Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Quand le soleil apparaît le matin, les pétales cherchent le soleil, et le trouvent en cherchant la température maximale. Когда солнце выходит утром, панели ищут солнце, находя его по наивысшей температуре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.