Sentence examples of "ultérieure" in French
Et c'est exactement ce que produiraient les négociations commerciales - et la votation ultérieure du Congrès.
И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса.
Et cela ne prend pas en compte les dépenses publiques qui pourraient être nécessaires pour une recapitalisation ultérieure des banques grecques.
И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков.
En Allemagne, nous poussons à la ratification de la convention de l'ONU, qui est une convention ultérieure.
В Германии, мы стремимся к ратификации конвенции ООН, следующей конвенции.
Les images des contestataires pro-démocratie et de la répression militaire ultérieure dans le centre de Bangkok ont été largement diffusées par les médias chinois, apparemment en toute impartialité.
Изображения демонстрантов, выступающих в поддержку демократии, а также последующее вмешательство военных в деловой части Бангкока были открыто показаны в китайских средствах массовой информации без какой-либо очевидной предвзятости.
Une enquête ultérieure de l'ONU avait conclu que le massacre des 800 000 Tutsis aurait pu être évité avec l'envoi d'à peine 2500 personnels militaires correctement formés.
В ходе последующего расследования ООН пришла к заключению, что всего 2 500 должным образом подготовленных военных могли бы предотвратить жестокое убийство 800 000 жителей племени тутси.
Le programme le plus contesté est celui où la NSA enregistre l'origine et la destination des appels téléphoniques de citoyens américains et les stocke pour une inspection ultérieure éventuelle (supposément avec une ordonnance d'un tribunal).
Наиболее горячо обсуждается программа, в которой АНБ отмечает расположение точек исходящего и входящего телефонного трафика граждан США и хранит их для возможного последующего анализа (предположительно, по решению суда).
Une étude ultérieure sur la toxicité des fullerènes n'a trouvé aucun élément toxique dans les buckminsterfullerènes, mais à dégager une réponse toxique dans les cultures cellulaires d'un second groupe de fullerènes appelées "nanotubes à paroi simple ".
Последующее исследование токсичности фуллеренов не подтвердило высокой токсичности "бакиболлс", но показало токсичную реакцию в культурах клеток на вторую группу фуллеренов, называемых "однослойными нанотрубками" (single-wall nanotubes).
La chute ultérieure des talibans en Afghanistan, résultat de l'invasion conduite par les Etats-Unis, a embarrassé le régime saoudien, car ce dernier avait reconnu le gouvernement taliban en 1997 et le soutenait d'un point de vue idéologique et financier.
Последующий провал Талибана в Афганистане в результате вторжения под руководством США смутил саудовский режим, поскольку в 1997 году он признал правительство Талибана и финансово поддерживал его идеологию.
Nous espérons préparer un Traité qui endurera le passage du temps sans aucun changement ultérieur.
Нашей целью является разработка соглашения, которое не потребовало бы внесения поправок и изменений на протяжении последующих нескольких лет.
Une réforme proposant une "titularisation" n'alourdit pas les finances publiques et pourrait éviter d'autres distorsions et des mesures ultérieures ruineuses.
Реформа с предложением бессрочного контракта не возлагает никакого бремени на госбюджет и позволяет избежать дальнейших перекосов и чрезвычайно дорогостоящий мер в дальнейшем.
Et elle a ensuite passé beaucoup de temps à rechercher le meilleur centre anticancéreux dans le monde pour ses soins ultérieurs.
А потом она потратила массу времени, чтобы найти лучший онкоцентр в мире, для прохождения последующей терапии.
Mais des éléments ultérieurs laissent à penser que la discrète promesse des Américains de retirer les missiles obsolètes de Turquie et d'Italie a probablement pesé plus lourdement que ce qui avait été estimé à l'époque (les Américains ont aussi officiellement donné l'assurance qu'ils n'envahiraient pas Cuba.)
Но дальнейшие сведения свидетельствуют о том, что обещание США убрать собственные старые ракеты из Турции и Италии было более важно, чем показалось на тот момент (США также дали публичное подтверждение того, что не будут вторгаться на Кубу).
Et les actions ultérieures menées par l'administration de son mari, ainsi que ses propres actions, n'ont pas vraiment amélioré la situation.
Последующие действия администрации ее мужа и ее собственные заблокировали улучшение.
Les leçons du Rapport WEO de 2008, qui analysait les reprises à la suite des tensions financières systémiques, ont été incorporées dans les prévisions ultérieures.
Уроки, извлеченные из доклада WEO за октябрь 2008 года, в котором было проанализировано восстановление экономики после системного финансового стресса, были учтены в последующих прогнозах.
Les événements ultérieurs ont montré à quel point il est difficile, même pour le pays le plus fort du monde, d'imposer un régime démocratique stable.
Последующие события показали, как сложно - даже для самой могущественной страны в мире - насадить стабильный демократический режим.
Et bien que les propositions politiques spécifiques contenues dans l'ouvrage n'aient eu que peu à voir avec les actions ultérieures de Roosevelt, son titre avait un attrait intrinsèque qui n'avait pas échappé au président américain.
И, хотя конкретные политические предложения в книге имеют мало общего с последующими действиями Рузвельта, название содержит прямой призыв, который он, должно быть, распознал.
L'idée qu'il est sensé qu'une société vende à perte pour parvenir à ou maintenir une position de monopole a été critiquée sans ambages par les économistes qui soutiennent que les situations où ces pertes peuvent être compensées par des profit ultérieurs de monopole sont extrêmement rares.
Идею о том, что для компании целесообразно нести огромные убытки, продавая ниже себестоимости для достижения или сохранения позиции монополиста, резко критиковали экономисты, которые утверждают, что ситуации, в которых такие убытки могут быть компенсированы последующей монопольной прибылью, являются чрезвычайно редкими.
Et lors de certaines de nos expéditions ultérieures j'ai vu des créatures à proximité des cheminées hydrothermales et parfois des choses que je n'avais jamais vues avant, parfois des choses que personne n'avait jamais vues auparavant, qui n'avaient jamais encore été décrites par la science au moment où nous les avons vues et filmées.
Во время последующих погружений я видел существ в гидротермальных жерлах, видел то, чего раньше никогда не видел, то, чего не видел раньше никто, что ещё не было описано наукой, когда мы это увидели и засняли.
Ma fuite ultérieure à New York n'eut rien à voir avec le tourisme.
Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert