Sentence examples of "uniraient" in French
Charles de Gaulle avait prédit que ce ne seraient pas les hommes d'État qui uniraient l'Europe, mais les Chinois.
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем".
Les Etats Unis ont élu un président noir.
В Соединённых Штатах в президенты выбрали чернокожего политика.
Le véritable défi est de trancher le noeud gordien qui unit le Hezbollah (et la question de son désarmement), la Syrie et Israël en un triangle fatidique.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
Le front de l'opposition européenne aux politiques unipolaires et aux prétentions de l'Amérique semble cependant devenir plus uni.
Тем не менее, постепенно Европа стала выглядеть более сплоченной в оппозиции американской однополярной политике и притязаниям.
Les Nations Unies ont proposé que la Turquie retirent ses troupes de Chypre pour rejoindre l'Union.
Одно из более ранних предложений ООН заключалось в том, что после присоединения к ЕС Турция должна вывести из Кипра свои войска.
Les liens qui nous unissent ont été érodés par quarante années de domination soviétique, mais cela n'a pas modifié fondamentalement le caractère européen de ces États.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
La tradition est essentielle pour jeter les bases de la stabilité nécessaire pour élever des familles et former des groupes sociaux unis.
Приверженность традиции ведет к стабильности, это существенно для создания семьи и сплочённых социальных групп.
Ils ont uni leurs forces, et ensemble ils avaient la démonstration.
Они соединили усилия, и вместе им удалось получить доказательство.
COPENHAGUE - Le Traité des Nations Unies sur le changement climatique signé en 1992 est un engagement du monde à "éviter les interférences anthropogéniques dangereuses dans le système climatique."
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему".
En Afghanistan, où les dates d'évacuation sont déjà prévues, il est difficile d'imaginer la création d'un État afghan rassembleur et uni.
Трудно поверить в то, что в Афганистане, даты вывода войск из которого уже определены, будет создано сильное, сплоченное государство.
Cette proposition unit l'opposition japonaise contre lui.
Именно это предложение объединяет против него оппозиционные партии Японии.
Colom donne son aval à l'extradition de Portillo aux États Unis
Колом гарантирует экстрадицию Портильо в Соединенные Штаты
La Conventiondes Nations unies sur le droit de lamer (CNUDM) et les autres conventions internationales doivent servir de base à un dialogue productif aboutissant à des traités contraignants.
Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений.
Ressortant plus uni que jamais de cette tragédie, le pays a accueilli les Jeux olympiques, un événement auquel il s'était préparé de longue date.
Став более сплоченной после этой трагедии, страна приветствовала мир с долгожданными Олимпийскими играми, которые стали для нее очень успешными.
De manière ironique, les Nations Unies sombreront avec lui.
По ироническому совпадению, вместе с ним приходит конец и Организации Объединённых Наций.
Et il avait déjà été publié dans tous les Etats Unis d'Amérique.
И она уже была напечатана в газетах по всем Соединенным Штатам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert