Sentence examples of "unit" in French
Translations:
all260
объединять207
соединять25
связывать13
сплачивать6
присоединять1
other translations8
De plus, un lien particulier unit les Etats-Unis et Israël.
Существует также уникальная американская связь с Израилем.
Ainsi la lutte contre l'antisémitisme unit les juifs tout autant que les non-juifs.
Так что борьба с антисемитизмом - это задача, как самих евреев, так и других народов.
Notre relation avec la planète sera comparable à celle qui unit un jardinier à son jardin.
По существу, наше отношение к планете становится отношением садовника к саду.
D'entrée de jeu, les experts citent une récente enquête de l'Economist Intelligence Unit, qui a comparé la qualité de la mort dans 40 pays de la planète.
Для начала эксперты ссылаются на недавнее исследование Экономического экспертного бюро, которое сравнило качество смерти в 40 странах мира.
Mais on ne peut aborder cette relation - pas plus que celle qui unit les 25 membres de l'UE ou les 26 membres de l'Otan - selon une philosophie du "tout ou rien ", sans risquer de tout perdre.
Но трансатлантические отношения - не меньше чем отношения между 25 членами ЕС или 26 членами НАТО - не могут быть предложением "все или ничего", иначе они рискуют разрушить все отношения.
Donc pendant ces années qui ont amené à la Seconde Guerre Mondiale, l'armée des États Unit achète 90 000 de ces viseurs Norden à 14 000 dollars chacun - encore une fois, en dollars de 1940, c'est beaucoup d'argent.
Итак, в преддверии Второй мировой войны, Вооруженные силы США покупают 90 000 бомбовых прицелов Норден стоимостью $14 000 за единицу - опять же, в долларах 1940 года это очень большие деньги.
Les enjeux de la Chine en Birmanie sont donc de taille, tout comme le sont ses craintes de savoir comment un futur gouvernement de "réconciliation nationale" pourrait réagir face à la complicité qui unit actuellement la Chine et les dirigeants militaires corrompus.
Таким образом, ставка для Китая в Бирме является высокой, так же как и китайские опасения по поводу того, как какое-либо будущее правительство "национального примирения" может отреагировать на репутацию Китая в качестве соучастника корумпированных военных правителей.
Immédiatement après le séisme, le tsunami et la catastrophe nucléaire ayant frappé le Japon en 2011, l'armée américaine a procédé en faveur du Japon à la plus grande opération d'aide humanitaire jamais organisée en temps de paix - formidable preuve de la réalité du lien qui unit ces deux alliés depuis 60 ans.
Незамедлительно после землетрясения, цунами и ядерной катастрофы в Японии в 2011 г., военные США провели в Японии крупнейшую в истории гуманитарную операцию мирного времени, что является веским доказательством того, что 60-летние связи, развивавшиеся союзниками, являются реальными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert