Sentence examples of "valu" in French
Ses ressemblances avec un continent terrestre lui ont valu le titre d'Amérique du Nord.
Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка".
Le slogan de Sarkozy, "travailler plus pour gagner plus," lui a valu un soutien considérable.
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку.
Donc, mon penchant pour étreindre d'autres personnes m'a valu le surnom de Docteur Amour.
Моя склонность к объятиям заработала мне кличку Доктор Лав.
Son sens presque infaillible pour gagner de l'argent lui a valu le surnom de "Oracle d'Omaha".
Его почти безошибочный инстинкт в делании денег принес ему прозвище "Оракула из Омахи".
Sa volonté de rassembler une équipe d'amis et de rivaux lui a valu d'être comparé à Abraham Lincoln.
Его сравнивали с Авраамом Линкольном из-за его готовности включить в свою команду как противников, так и друзей.
Cette idée donne lieu à des prolongements intéressants, si intéressants qu'elle a valu à ses inventeurs le Nobel d'économie.
При этом происходят интересные вещи - настолько интересные, что авторы этой теории получили Нобелевскую премию по экономике.
De la même manière, il aurait mieux valu laisser Wilders montrer son horrible film en Grande-Bretagne plutôt que de l'interdire.
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд.
De plus, le discours exagéré de Bush était souvent en contradiction avec ses actes, ce qui lui a valu quelques accusations d'hypocrisie.
Более того, преувеличенная риторика Буша часто расходилась с его практикой, что приводило к обвинениям в лицемерии.
En d'autres temps, c'est l'absence d'homme qui aurait valu à Suleman d'être l'objet de tout ce mépris.
В другие времена Сулеман стала бы предметом общественного осуждения из-за отсутствия мужа.
Sa récente évocation d'un plan pour contourner Bhutto et imposer l'état d'urgence lui a valu une rebuffade de l'administration Bush.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша.
Ses meilleurs outils pour cela sont sa signature, son modèle de dialogue multilatéral qui lui a valu le prix Nobel, et son pouvoir d'influence.
В связи с этим, наиболее ценным оружием ЕС является его подпись, модель многостороннего диалога и мягкости, получившая Нобелевскую премию.
Malheureusement, comme l'a montré la crise financière de 2008, il aurait mieux valu que les comités du Congrès le poussent à communiquer plus clairement.
К сожалению, финансовый кризис 2008 продемонстрировал, что было бы лучше, если бы Комиссии Конгресса требовали от него более ясного изложения.
c'est celui dont parle George Akerlof dans son étude du marché des voitures d'occasion invendables, et qui lui a valu un Prix Nobel.
в самом деле, исследование рынка автомобильных "лимонов" помогло Джорджу Акерлофу получить нобелевскую премию.
De plus, la rhétorique exagérée de Bush n'était pas toujours en phase avec la pratique, ce qui lui a valu d'être taxée d'hypocrisie.
Более того, высокопарное красноречие Буша часто расходилось с его действиями, подавая повод для обвинений в лицемерии.
Et les besoins énergétiques de l'Occident ont valu au dirigeant libyen des invitations à visiter la France, l'Espagne et le Portugal rien que l'année dernière.
В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию.
Ou encore mieux, ce champignon atomique qu'on peut prendre dans ces bras - ce qui m'a valu un article dans le Bulletin des Scientifiques Nucléaires des États-Unis.
Ещё лучше - огромнейший атомный гриб, появившийся в статье Бюллетеня Атомных учёных США, что никогда
Les travaux de Wang intitulés "Étude sur la transplantation d'organe après exécution par injection ", lui ont valu une récompense à Guanghua en matière de contribution à l'innovation.
За "Исследование в области трансплантации органов от доноров, казненных смертельной инъекцией" Вану была присуждена Премия Гуанхуа за достижения в области инноваций.
Mais bien sûr, la République chypriote est une démocratie alors que les Palestiniens n'ont pas pu s'émanciper des options militaires violentes qui leur ont valu tant de misère.
Но с другой стороны в Республике Кипр - демократия, в то время как палестинцы не оказались способными отказаться от насильственного милитаризованного выбора, который принес им такие страдания.
La plupart des analyses rétrospectives de la crise latino-américaine estiment qu'il aurait mieux valu pour toutes les parties concernées d'avoir entrepris bien plus tôt un réaménagement partiel de la dette.
Большинство анализов латиноамериканского кризиса говорят, что все стороны обслуживались бы куда лучше, согласись они на частичное прощение долгов намного раньше.
CAMBRIDGE - Robert Gordon de l'université Northwestern est un éminent économiste dont les travaux en macroéconomie et l'étude de la croissance économique sur le long terme lui ont valu la plus haute considération.
КЕМБРИДЖ - Роберт Гордон из Северо-Западного университета - выдающийся экономист, чьи работы по макроэкономике и исследования долгосрочного экономического роста по праву принесли ему большую популярность и признание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert