Sentence examples of "venir en aide" in French

<>
Translations: all51 приходить на помощь4 other translations47
Tom est la seule personne qui puisse me venir en aide. Том - единственный, кто может мне помочь.
L'armée a développé un énorme effort pour venir en aide aux sinistrés. Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим.
La BASD incite vivement l'Asie à venir en aide à la zone euro АБР убеждает Азию помочь спасти еврозону
Mais venir en aide à la Birmanie n'incombe pas seulement aux Nations unies. Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
Ce n'est pourtant pas qu'Obama manque d'idées pour venir en aide aux plus démunis. Не то чтобы у Обамы не было политики помощи бедным.
Jamais pour lui même, toujours pour les autres, et pour venir en aide aux persécutés et aux opprimés. не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым.
Les OMD étaient cohérents parce qu'ils visaient essentiellement à venir en aide aux plus pauvres de ce monde. ЦРТ были логически последовательны, поскольку они были сосредоточены вокруг оказания помощи беднейшим людям на земле.
Une partie de ce flux s'avère régulier, se destinant à venir en aide aux familles restées au pays ; Часть этого потока является устойчивой, поскольку она поддерживает семьи внутри страны;
Deux jeunes de 19 ans ont voulu venir en aide, après quoi ils ont été soudainement frappés et piétinés par les quatres. Двое 19-летних молодых людей пытались помочь, но были сразу же избиты четырьмя мужчинами.
Pourtant, le Croissant rouge et d'autres organisations de secours aux victimes ne peuvent pas venir en aide aux populations civiles de Fallouja. Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи.
Les autorités et l'armée ont travaillé main dans la main avec quantité de bénévoles et d'organisations privées pour venir en aide aux victimes. Правительство и армия работали рука об руку с легионами добровольцев и частных ведомств, чтобы спасти жертв землетрясения.
Une première étape sera toutefois de venir en aide à la Grèce, par le biais d'une solidarité financière entre gouvernements de l'Union européenne. В качестве первого шага, тем не менее, нужно оказать помощь Греции посредством финансовой солидарности правительств ЕС.
Les récentes réformes du FMI sont juste un petit pas de plus vers la création de meilleurs instruments financiers pour venir en aide à ces pays. Недавние реформы в МВФ являются лишь одним шагом в направлении попытки по созданию лучших финансовых инструментов для оказания помощи этим странам.
lorsque des pays entament une telle transition politique, à quel moment faut-il leur venir en aide et quelle est la meilleure manière de le faire ? если страна начинает такой политический переходный период, то когда другие страны должны начинать оказывать помощь и какой лучший способ сделать это?
Le président Barack Obama n'aura plus aucune chance de faire adopter des lois progressistes destinées à venir en aide aux pauvres ou à protéger l'environnement. Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
Nous devons nous fier à l'OMC et à ses associés pour nous venir en aide, comme ce fut le cas, de manière admirable, pour le SRAS. Ради нашего спасения мы должны довериться ВОЗ и его структурам, как это было с SARS.
Face à cette immense tragédie, les familles de la classe ouvrière du monde entier ont ouvert leur porte-monnaie pour venir en aide aux victimes de la catastrophe. Перед лицом колоссальной трагедии семьи трудящихся всего мира открыли свои кошельки, чтобы предоставить помощь жертвам бедствия.
Enfin, j'ai appris avec le temps que la tenue de registres et de mesures méticuleuses était indispensable pour venir en aide à un plus grand nombre d'enfants. И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей играет тщательное ведение учета и результатов измерений.
Et pourtant, en dépensant 10 milliards de dollars seulement par an, les Nations unies ont estimé que nous pourrions venir en aide à 229 millions de pauvres aujourd'hui. В то же время, по оценкам ООН, мы можем помочь 229 миллионам голодных людей сегодня, выделяя на это всего 10 миллиардов долларов в год.
La Chine évoque par exemple son intervention dans la guerre de Corée (1950-1953) comme une "guerre de résistance contre les Etats-Unis pour venir en aide à la Corée." Например, Китай относится к своей интервенции в корейской войне (1950-1953) как к "войне, чтобы противостоять Соединенным Штатам и помочь Корее ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.