Sentence examples of "vif" in French
Donc vous avez le cortex préfrontal ici en rouge vif.
Итак, здесь вы видите префронтальную кору головного мозга, окрашенную в красный цвет.
Nous pensons donc que cela devrait ressembler à ça le ressenti sur le vif.
Итак, вот как, по нашему мнению, выглядит этот график, ежесекундные ощущения и опыт.
Avant d'entrer dans le vif du sujet, commençons avec un peu de base-ball.
Прежде, чем перейти к сути выступления, давайте поговорим немного о бейсболе.
Maintenant, regardez celui là et vous voyez à quel point les lobes frontaux sont plus vif.
Теперь, посмотрите на этот, и вы увидите, как сильно светится лобная доля.
Chaque mesure proposée a soulevé un vif intérêt bipartisan auprès des responsables politiques (du moins officieusement.)
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
Mais il semble rarement agir sur le vif ou sur la base d'un préjugé instinctif.
Но, по-видимому, он редко действует на основании одних только чувств или инстинктивных предубеждений.
brulé vif, éviscéré, passé au supplice de la roue, écartelé par des chevaux et ainsi de suite.
сожжение у столба, потрошение, колесование, разрывание лошадьми и тому подобное.
Et tout ceci devrait être mis en place très vite, tant que l'intérêt international reste vif.
И всё это должно быть выполнено очень быстро, пока ещё имеется международный интерес.
Le bonheur moyen est, bien sûr, inadapté, car il ne tient pas compte du ressenti sur le vif.
Сам термин "показатель среднего уровня счастья", конечно же, неадекватен, поскольку не отражает ежесекундных изменений ощущений человека.
Les blessures du passé sont parfois tellement à vif que même les gouvernements démocratiques imposent délibérément le silence pour encourager l'unité.
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации.
Il s'agissait juste de quelques nerfs à vif, d'hypersensibilité et de manque de respect, de la part du professeur comme du policier.
Были только чрезмерно натянутые нервы и гиперчувствительность к намекам на непочтительность со стороны профессора и полицейского.
Cet impact est particulièrement vif dans le domaine de la finance de marché, qui voit les banques européennes occuper une place considérable en Asie.
Наиболее заметно это влияние в области финансирования торговли, где европейские банки были основными участниками в Азии.
En outre, même ceux qui n'ont pas perdu la foi sont souvent en vif désaccord sur la direction qu'ils souhaiteraient pour la mondialisation.
Более того, даже те, кто еще не совсем упал духом, часто существенно расходятся во мнениях относительно направления, в котором, по их мнению, должна двигаться глобализация.
Pourquoi ne pas avoir l'esprit vif de Ken Jennings, en particulier si vous pouvez l'augmenter avec la génération suivante de la machine Watson?
Почему бы не стать остроумнее Анатолия Вассермана особенно если можно расширить остроумие при помощи нового поколения Уотсона-суперкомпьютера?
Mais il reste trois points talismaniques spécifiques sur lesquels lui et ses collègues ont pris des positions inquiétantes, mettant les nerfs de la région à vif.
Но есть три магических вопроса, по которым он и его коллеги заняли позиции, играющие на региональных нервах.
Les dessins animés des Pokémons sont diffusés dans 65 pays, et l'animation japonaise connaît un vif succès auprès des cinéastes et des adolescents de tous horizons.
Мультфильм про покемонов показывают в 65 странах мира, и японская мультипликация имеет огромный успех у режиссеров, продюсеров и подростков во всем мире.
Dans une presque totale impunité, ils ont semé la mort et la destruction, touchant à vif la psyché de l'Inde, révélant les limites de son système de sécurité et humiliant son gouvernement.
Они практически безнаказанно принесли индийцам смерть и разрушения, опалив дух Индии, продемонстрировав бессилие службы безопасности и опозорив правительство.
Etant donné la ségrégation des sexes et la dominance paternelle fermement ancrées, ce résultat semble révéler un vif désir de choix individuel plus marqué dans ce qui a toujours été, traditionnellement, une décision familiale.
Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
De même, de nombreux écrivains français expriment un vif sentiment de déclin national, et beaucoup de citoyens ordinaires estiment que les règles de l'économie mondiale travaillent à l'encontre des intérêts nationaux des Français.
Многие французские авторы также говорят об остром ощущении национального упадка, и многие рядовые граждане полагают, что правила мировой экономики работают против национальных интересов Франции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert