Sentence examples of "vigoureusement" in French
L'incapacité flagrante des dirigeants de l'Afrique à critiquer leurs pairs de manière constructive contribue vigoureusement à cet échec.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
Puis, il était si affairé à élaborer un consensus avec son administration qu'ils ont noyé quelques ingrédients indispensables à la relance et n'ont pu défendre vigoureusement leur recette face aux attaques républicaines.
Во-вторых, он и его администрация были так сильно заняты поиском консенсуса, что они разбавили некоторые жизненно важные ингредиенты стимулирующих мер и не смогли твердо защитить их от нападения республиканцев.
Les gens débattent vigoureusement sur la définition de la Vie.
Как вы знаете, люди очень живо обсуждают, как дать определение жизни.
Pour sauver des vies innocentes, les dirigeants de la planète doivent agir vite et vigoureusement.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно.
Nous sommes nombreux dans le secteur privé en Afrique à vouloir aller vigoureusement dans ce sens.
Многие из нас в африканском частном секторе стремятся помочь в достижении этих целей.
Mais la banque d'investissement doit s'atrophier vigoureusement, autant que cela est clair jusqu"à présent.
Тем не менее, очевидно, что инвестиционную деятельность нужно существенно ужать.
Les économies asiatiques se développement vigoureusement et leurs banques centrales their s'appuient sur les Etats-Unis.
В странах Азии продолжается активный экономический рост, а их центральные банки накапливают платежные требования к США.
Si l'économie repart plus vigoureusement que je ne le prévois, les dépenses prévues peuvent être annulées.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
Cela donnerait la possibilité de contrôler les dégâts si la Banque centrale européenne répondait vigoureusement en réduisant ses taux.
Однако когда начнется снижение темпов экономического роста Европы, значительно более низкие импортные цены позволят снизить инфляцию.
Pour éviter un retour de bâton encore plus violent de celui la mondialisation, l'Occident doit répondre rapidement et vigoureusement.
Если нам предстоит избежать еще более сильную обратную реакцию от глобализации, то Западу необходимо ответить быстро и уверенно.
L'homme armé, Jared Lee Loughner, est détenu dans une prison du Missouri et vigoureusement traité en attendant le procès.
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда.
Ce constat vaut en particulier pour les économies avancées, où les décideurs doivent s'attaquer plus vigoureusement aux problèmes existants.
Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем.
Jusqu'ici, la région a été incapable d'institutionnaliser la coopération économique aussi vigoureusement que l'Europe et l'Amérique du Nord.
До нынешнего дня область не могла институализировать экономическое сотрудничество так же энергично, как Европа и Северная Америка.
Bien entendu les législateurs démocrates et leurs supporteurs se sont opposés vigoureusement à l'adoption de lois restreignant l'inscription des électeurs.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
David Brin allait débattre avec moi sur ça, et au moment d'entrer, une foule d'une centaine de personnes commença à me huer vigoureusement.
Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Tout en demandant au Pakistan de réagir vigoureusement contre le JuD, l'Inde doit reconnaître que le Pakistan est lui aussi victime de la terreur.
Даже требуя принять строгие меры против JuD, Индия должна признать, что Пакистан сам является жертвой террора.
La Banque mondiale a vigoureusement souligné l'importance de l'agriculture pour faire démarrer l'expansion économique et briser le cercle vicieux de la pauvreté.
МБРР в который раз подчёркивает важность сельского хозяйства для осуществления рывка в экономическом развитии с целью разорвать порочный круг бедности.
Le même jour, la Commission européenne a riposté en critiquant vigoureusement la proposition, affirmant qu'elle créerait des bureaucraties rivales ainsi qu'un sentiment de confusion.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса.
Ce ne serait pas du meilleur effet, étant donné la raclée prise par la Chine, parce ce qu'elle ne fait pas respecter les droits de propriété intellectuelle plus vigoureusement.
Вряд ли это будет выглядеть хорошо, учитывая трепку, заданную Китаю за то, что он не укрепляет права на интеллектуальную собственность более решительно.
Mais ils l'ont fait, et ceci ne les a pas empêchés d'accuser énergiquement et vigoureusement "Bruxelles" pour ces mêmes contraintes lorsque leurs propres compagnies aériennes se sont trouvées en difficultés.
Но они это сделали, и это не помешало им громко и во всеуслышание обвинять "Брюссель" за эти самые ограничения, когда их национальные авиакомпании попадали в неприятности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert