Sentence examples of "vise" in French with translation "стремиться"

<>
En sus de ces progrès considérables, le traité vise à rendre l'UE plus démocratique. Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
et parce qu'elle vise l'autarcie, elle ne peut se spécialiser ou exploiter ses avantages comparatifs. и, поскольку она стремится к автаркии, она не может приспособить или использовать свои сравнительные преимущества.
alors que cette dernière cherche à se doter de l'arme nucléaire pour conforter son isolation, l'Iran vise à dominer la région, et peut-être même au-delà. в то время как Северная Корея стремится к созданию ядерного потенциала для того, чтобы гарантировать собственную изоляцию, целью Ирана является региональное господство.
Sans remettre en question la nécessité du désendettement, une nouvelle incarnation de l'Initiative de Vienne - Vienne version 2.0 - vise à instaurer un certain ordre dans ce processus. Не оспаривая необходимость некоторого сокращения доли заемных средств, новая версия "Венской инициативы" - "Вена 2.0" - стремится упорядочить данный процесс.
Mais la politique d'accès exceptionnel qui vise à renforcer la clarté de la politique de prêt du Fonds tout en assurant sa stabilité financière n'a toujours pas été testée grandeur nature. Политика особого доступа, которая стремится как к увеличению предсказуемости кредитной политики Фонда, так и к охране его финансового положения, все еще ждет своего первого настоящего испытания.
Un projet de loi vise à faire entrer la diffamation dans le cadre pénal et inclut de nouvelles dispositions plaçant au rang d'infraction les critiques à l'encontre des décisions de justice. Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением.
Aussi la Turquie n'émerge-t-elle pas en tant que médiateur régional impartial à l'égard des acteurs locaux qui se combattent, mais en tant que pouvoir régional qui vise à l'hégémonie de manière provoquante. Таким образом, Турция выступает не в качестве регионального посредника, равноудаленного от соперничающих местных игроков, но как напористый, если не агрессивный, региональный властитель, стремящийся к гегемонии.
Au Xinjiang même, l'agitation actuelle, davantage d'ordre social que nationaliste, vise à dénoncer l'oppression culturelle (les Chinois Hans forment désormais la moitié de la population de la province) plutôt que d'exprimer une aspiration à l'indépendance. В самом Синьцзяне волнения в настоящее время носят скорее социальный, чем политический характер и направлены на культурное подавление (в настоящее время китайская этническая группа Хань составляет половину населения региона), а не стремление к независимости.
La PESD prend en compte la politique européenne dans son ensemble et vise à fournir une aide en matière d'organisation, de formation et de logistique aux missions et aux forces créées par les États ou groupes d'États africains. ESDP учитывает более общие принципы европейской политики и стремится предоставить помощь в планировании, обучении и материально-технической поддержке миссий и сил, организованных африканскими государствами или группами государств.
Le second, à savoir le Réseau des solutions pour le développement durable auprès des Nations Unies (SDSN), vise à tirer parti de la richesse des ressources du secteur privé - capacités d'innovation, recherche et développement, compétences en gestion, et savoir-faire - afin de transformer les propositions politiques en réalité. Другой - программа ООН Sustainable Development Solutions Network (SDSN), которая стремится использовать ресурсы частного сектора - его инновационный потенциал, научные исследования и разработки, управленческие навыки и ноу-хау - для воплощения этих идей в реальность.
Vous pouvez prendre toute les courbes que vous voulez, elles visent toutes vers le haut. Вы можете рассмотреть различные графики, и все они будут стремиться вверх.
Ces innovations physiques vont de pair avec d'autres initiatives visant à redistribuer les fruits du développement. Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития.
Tout d'abord, elle visait à maintenir l'Asie divisée dans la mesure où l'occident était concerné. Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
Cette opération s'inscrit probablement dans une stratégie visant à créer une alliance entre clans pour l'après-Koutchma. Этот ход, возможно, является не просто очередным захватом государственной собственности, но говорит о стремлении создать межклановый альянс на период после окончания президентства Кучмы.
les pêcheurs visent à attraper les espèces les plus rentables et dans ces espèces, les tailles les plus rentables. но рыбаки стремятся ловить самые выгодные виды и самые выгодные размеры внутри видов.
Nous visons d'ailleurs l'immunisation de 245 millions d'enfants pour sauver cinq millions d'autres vies, d'ici 2015. В результате мы предотвратили более 5,5 миллионов смертей и стремимся иммунизировать еще 245 миллионов детей, а также спасти еще 5 миллионов жизней к 2015 году.
Les actions symboliques constituent une part importante d'une politique incessante de la Chine visant à isoler Taiwan sur la scène international. Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Lorsqu'ils traitent avec l'Union, les États membres visent généralement des accords et réglementations garantissant la coopération au sein de cadres convenus. Когда речь идет о вопросах ЕС, государства-члены обычно стремятся к мерам и нормам, которые гарантируют сотрудничество в пределах согласованной структуры.
Si elle était couronnée de succès, cette négociation devrait également viser une normalisation totale des relations entre l'Iran et les États-Unis. В случае успеха сделка должна также стремиться к полной нормализации отношений между Ираном и США.
Décider quel niveau de changement de température nous devons viser - et savoir comment y parvenir - est une discussion dans laquelle il faut tous nous engager. Принятие решения об уровне изменения температуры, к которому мы должны стремиться - и как этого достигнуть - вопрос, который должен затрагивать всех нас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.