Sentence examples of "voeux" in French

<>
Et ainsi, c'est la fin de tous mes voeux. вот и все мои пожелания.
joyeux Noël et meilleurs voeux de santé pour cette nouvelle année счастливого Рождества и наилучшие пожелания в новом году
Mes meilleurs voeux de santé. Желаю скорейшего выздоровления.
Meilleurs Voeux à vous tous depuis le Pakistan. Приветствую вас всех из Пакистана.
C'est probablement plus puissant que les voeux du mariage. Это сильнее клятв при бракосочетании.
"Les dieux exaucent les voeux de ceux qu'ils veulent détruire." Боги исполняют желания тех, кого хотят уничтожить.
Mais il s'agit là encore peut-être de voeux pieux. Это все еще может оказаться принятием желаемого за действительное.
Il y a une sorte d'attirance vers la nostalgie, vers des voeux pieux. Я уверен, что это какое-то стремление к ностальгии, попытка выдать желаемое за действительное.
En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite : Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
Notre tâche est de renforcer les forces politiques locales qui appellent de leurs voeux le changement démocratique. Наша задача заключается в усилении местных политических сил, стремящихся к демократическим переменам.
J'aimerais avoir d'autres voeux mais trois, c'est tout ce que j'ai et les voilà. Хотелось бы мне иметь больше желаний, но таковы мои три.
Et à l'automne, je vais en fait - je vais y échanger mes voeux de mariage avec mon bien-aimé. А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым.
Mais comme avaient coutume de dire les Grecs de l'Antiquité, les dieux exaucent les voeux de ceux qu'ils veulent détruire. Но, как говорили древние греки, боги исполняют желания тех, кого они хотят уничтожить.
Dans une large mesure, la crise américaine a été provoquée par la Fed, soutenue par les voeux pieux de l'administration Bush. В большой степени кризис США был спровоцирован ФРС, чему способствовали действия администрации Буша, которая выдавала желаемое за действительное.
Malgré les voeux pieux du "jamais plus ", issus de l'Holocauste, les atrocités à grande échelle ne motivent presque jamais une intervention étrangère. Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа "больше не допустим никогда" (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию.
Alors pour être audacieux, c'est le voeu que je formule en espérant qu'il ne soit pas décompté de ma liste de voeux. И я смею надеяться, что вы сделаете то, о чем я прошу, и мне не придется исключать это из списка моих желаний.
Contre toute attente, et contre nos voeux les plus chers, cette violence nous met en face de choix encore inconnus de nous à ce jour. Вопреки всем ожиданиям и наперекор нашим желаниям этот акт насилия поставил нас перед выбором, немыслимым до того момента.
Blair a de son côté appelé de ses voeux un nouvel ordre financier basé sur des "valeurs autres que le profit maximum à court terme ". Блэр призвал к созданию нового финансового порядка, основанного на "ценностях, отличных от максимальной кратковременной прибыли".
Abe est en train de réaliser ce que de nombreux économistes (y compris moi) ont appelé de leurs voeux aux Etats-Unis et en Europe : Абэ делает то, к чему призывали многие экономисты (и я в том числе) в США и Европе:
Il s'agit plutôt que la nouvelle architecture financière, que beaucoup appellent de leurs voeux et qui est instamment requise, soit soutenue par une armature éthique. Скорее новая финансовая архитектура, к которой призывают многие и которая сегодня насущна, должна поддерживаться этическими устоями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.