Sentence examples of "venir à bout" in French

<>
Il n'a pas pu venir à cause de son état. Él no pudo venir a causa de su enfermedad.
Ils semblaient à bout de patience. Estaban a punto de perder la paciencia.
La maladie l'a empêché de venir à la fête. La enfermedad le impidió venir a la fiesta.
Je n'ai pas pu venir à votre fête d'anniversaire. No pude asistir a su fiesta de cumpleaños.
Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie. Él no pudo venir a causa de su enfermedad.
Betty fut la première fille à venir à la fête. Betty fue la primera chica en venir a la fiesta.
Peux-tu venir à 9 heures ? ¿Puedes venir a las nueve?
Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux. No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.
Il peut venir d'un moment à l'autre. Él puede llegar en cualquier momento.
Ils donnèrent un bout de gâteau à Tom. Le dieron un poco de pastel a Tom.
Ils peuvent venir le lundi ou le mardi, mais pas le mercredi ou le jeudi. Pueden venir los lunes o martes, pero no los miércoles o jueves.
Il jeta un bout de viande au chien. Él le arrojó un pedazo de carne a un perro.
Elle a l'air de venir. Parece que ella viene.
J'ai son nom sur le bout de la langue. Tengo su nombre en la punta de la lengua.
Il faut que je fasse venir quelqu'un pour réparer ma télé. Tengo que mandar a reparar la tele.
Les meilleurs poissons sentent au bout de trois jours. Los mejores pescados huelen después de tres días.
N'oublie pas de venir me chercher à la gare. No olvides venir a buscarme a la estación.
Il souffla sur le bout de ses doigts. Él se sopló las puntas de los dedos.
Tu n'as pas besoin de venir au travail le samedi. No hace falta que vengas a trabajar el sábado.
Tom, ce lourdaud, se tenait à une extrémité de cette phrase, tandis que, trop légère pour le contrebalancer, à l'autre bout, se tenait Mary. Tom, ese patoso, se mantenía en un extremo de esta frase, mientras que, demasiado ligera para equilibrarlo, en el otro lado se encontraba Mary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.