Sentence examples of "Halten" in German with translation "prendre"

<>
Halten Sie mich für einen Idioten? Vous me prenez pour un idiot ?
Wenn man ihn reden hört, würde man ihn für einen Ausländer halten. Quand on l'entend parler, on le prendrait pour un étranger.
Wenn man ihn sprechen hört, könnte man ihn für ein Mädchen halten. À l'entendre parler, on pourrait le prendre pour une fille.
Wenn man ihn so Englisch reden hört, möchte man ihn für einen Muttersprachler halten. À l'entendre parler anglais, on le prendrait pour un locuteur natif.
Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten. Si tu l'entendais parler français, tu le prendrais pour un Français.
Einer der interessantesten und verhängnisvollsten Irrtümer, dem Menschen und ganze Völker erliegen können, ist es, sich für das besondere Werkzeug des göttlichen Willens zu halten. L'une des erreurs les plus intéressantes et les plus fatales à laquelle l'homme et des peuples entiers peuvent succomber est de se prendre pour l'instrument extraordinaire de la volonté divine.
Ich halte Gesundheit für sehr wichtig. Je prends ma santé au sérieux.
Ben wurde für einen Verbrecher gehalten. Benjamin fut pris pour un criminel.
Haltet ihr mich für einen Idioten? Vous me prenez pour un idiot ?
Er hält sich für ein Genie. Il se prend pour un génie.
Hältst du mich für einen Dummkopf? Tu me prends pour un imbécile ?
Für wen hältst du dich eigentlich? Pour qui tu te prends?
Die Spracherkennung hält Lojban oft für Vietnamesisch. L'outil de reconnaissance des langues prend souvent le lojban pour du vietnamien.
Er hält sich wirklich für den Nabel der Welt. Il se prend vraiment pour le nombril du monde !
Sogar die Experten hielten das Gemälde für einen echten Rembrandt. Même les experts prirent le tableau pour un authentique Rembrandt.
Jeder Depp mit einer Kamera hält sich für einen Fotografen. N'importe quelle andouille avec un appareil photo, se prend pour une photographe.
Die Frau, die er für seine Tante hielt, war eine Fremde. La femme qu'il prenait pour sa tante, était une étrangère.
In ihren ersten zwanzig Lebensjahren wurde sie oft für einen Jungen gehalten. Les vingt premières années de sa vie, elle était souvent prise pour un garçon.
Er wird oft für einen Studenten gehalten, da er sehr jung aussieht. On le prend souvent pour un étudiant parce qu'il fait très jeune.
Jeder Mensch hält die Grenzen seines eigenen Blickfeldes für die Grenzen der Welt. Tout homme prend les limites de son propre champ de vision pour les limites du monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.