Sentence examples of "außer wenn" in German

<>
Ich benutze keine Taxis, außer wenn es unbedingt nötig ist. Je n'utilise jamais le service de taxis, à moins que ce ne soit strictement nécessaire.
Ich mache jeden Tag einen Spaziergang, außer wenn es regnet. Je me promène quotidiennement, excepté s'il pleut.
Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind. Tatoeba: Là où les phrases sont toujours des phrases, excepté lorsqu'elles ne le sont pas.
Außer wenn es regnet, gehe ich jeden Tag spazieren. Je me promène quotidiennement, excepté s'il pleut.
Er ist schüchtern. Er macht nie den Mund auf, außer wenn man ihn anspricht. Du musst ihn also ansprechen. Il est timide. Il ne parle jamais sauf si on lui parle. Tu dois lui parler.
Liest du etwas außer der Bibel? Lis-tu quelque chose à part la Bible ?
Wie wenig wir wissen, erkennen wir, wenn unsere Kinder anfangen zu fragen. Combien nous savons peu, nous nous en apercevons lorsque nos enfants commencent à poser des questions.
Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief. Je partais de chez moi quand Tom me téléphona.
Wenn es einen Markt für Sätze gäbe, würden unsere grammatischen Spekulationen plötzlich Sinn ergeben. S'il y avait un marché des phrases, nos spéculations grammaticales prendraient soudain un sens.
Sie trug nichts außer ihrer Unterwäsche. Elle ne portait rien d'autre que ses sous-vêtements.
Ich werde dir antworten, wenn du dich beruhigt hast. Je te répondrai quand tu te seras calmée.
In dieser Welt kann nichts als sicher angesehen werden außer dem Tod und den Steuern. Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.
Es ist ihm egal, wenn sein Auto dreckig ist. Il s'en fiche si sa voiture est sale.
Der Aufzug scheint außer Betrieb zu sein. L'ascenseur semble être en panne.
Stört es dich, wenn ich rauche? Cela te dérange-t-il si je fume ?
Verstauen Sie es außer Reichweite von Kindern. Mettez-le hors de portée des enfants.
Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe.
Außer Englisch kann er noch Französisch sprechen. En plus de parler anglais, il peut parler français.
Haben Sie einen Rat, was ich tun kann, wenn mir meine Katze eine Ratte vor die Füße legt? Avez-vous un conseil sur ce que je peux faire, lorsque mon chat me dépose un rat aux pieds ?
Gott ist der Schöpfer. Der Himmel, die Erde und die Menschen, alles wurde von Gott geschaffen, außer Gott selbst. Dieu est le créateur. Le ciel et la terre et les hommes, tout a été créé par Dieu sauf Dieu lui-même.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.