Sentence examples of "bis dass" in German

<>
Du hast bis heute Abend Zeit, mir zu sagen, dass es gut ist, ansonsten betrachte ich es als gut. Tu as jusqu'à ce soir pour me dire que c'est bon, sinon je considère que c'est bon.
Er muss warten, bis er mit seiner Rede an die Reihe kommt, um zu begreifen, dass er nichts zu sagen hat. Il doit attendre jusqu'à ce que le tour vienne pour son discours, pour comprendre qu'il n'a rien à dire.
Sein Haar ist so lang, dass es bis zum Boden reicht. Ses cheveux sont si longs qu'ils atteignent le sol.
Ich hoffe, dass du es bis Montag zurück bringst. J'espère que tu le rapporteras d'ici lundi.
Willst du, dass ich dich bis zu dir fahre? Veux-tu que je te conduise jusqu'à chez toi ?
Danke, dass du geblieben bist, bis mein Vater heimgekommen ist. Merci d'être resté jusqu'à ce que mon père soit rentré à la maison.
Ich möchte, dass du auf mich wartest, bis ich um sieben von der Arbeit komme. Je veux que tu m'attendes jusqu'à ce que je sorte du travail à 7 heures.
Ich hoffe, dass sich dieses gute Wetter bis dahin hält. J'espère que ce beau temps se maintiendra jusqu'alors.
Viele amerikanische Schüler wissen nicht, dass der amerikanische Bürgerkrieg von 1861 bis 1865 stattfand. De nombreux élèves étasuniens ignorent que la guerre de sécession a eu lieu entre 1861 et 1865.
Wenn Sie denken, dass Bildung teuer ist, dann warten Sie erstmal bis Sie sehen, was Unwissenheit kostet. Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.
Ich denke, dass ich beschäftigt sein werde und keine Zeit habe, bis die Prüfung vorbei ist. Je pense que je serai occupé et n'aurai pas de temps jusqu'après l'examen.
Sie sangen weiter bis eine Rettungsmannschaft kam. Ils continuèrent à chanter jusqu'à ce que vienne une équipe de secours.
Dass ein solcher Fehler unbemerkt bleibt, kann vorkommen. Il peut arriver qu'une telle faut passe inaperçue.
Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe.
Die Einvernehmlichkeit deutet darauf hin, dass wir gegen die vorgeschlagene Idee sind. Le consensus indique que nous sommes opposés à l'idée proposée.
Räumen Sie uns bitte ein Zeitfenster von 20 bis 30 Minuten für unsere Präsentation ein. Accordez-nous s'il vous plait un créneau de 20 à 30 minutes pour notre présentation.
Es tut mir Leid, dass Sie heute Abend nicht kommen können. Je suis désolé que vous ne puissiez pas venir ce soir.
Ja, aber du musst nicht bis zum Ende bleiben. Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.
Hoffen wir, dass sich die Zeiten wandeln. Espérons que les temps changent.
Lass uns warten bis der Regen aufhört. Attendons que la pluie cesse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.