Sentence examples of "sich begegnen" in German

<>
Wir sind uns am Flughafen begegnet. Nous nous sommes rencontrés à l'aéroport.
Ich bin ihr zufällig im Zug begegnet. Je l'ai rencontrée par hasard dans le train.
Ich bin ihr auf der Straße begegnet. Je l'ai rencontrée dans la rue.
Sie wird jedesmal rot, wenn wir uns begegnen. Elle rougit chaque fois que nous nous rencontrons.
Sie wird jedesmal rot, wenn wir uns begegnen. Elle rougit chaque fois que nous nous rencontrons.
"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student. « Ne nous sommes-nous pas rencontrés quelque part avant ? » demanda l'étudiant.
Ich bin Alex. Wir sind uns letzte Woche im Hotel begegnet. Je suis Alex. Nous nous sommes rencontrés à l'hôtel la semaine dernière.
Sie ist eine dieser schönen und lächelnden Frauen, denen man ruhig öfters begegnen möchte. C'est une jeune femme belle et souriante, comme on aimerait en croiser plus souvent.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Wir müssen lernen, Widrigkeiten anmutig zu begegnen. Nous devons apprendre à affronter l'adversité avec grâce.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Es ist mir eine Ehre Ihnen zu begegnen. Je suis très honoré de vous rencontrer.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe. Il m'est encore difficile de parler sur des sujets abstraits comme l'économie ou la philosophie, car ce ne sont pas des mots que j'ai l'occasion de rencontrer souvent.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Ein Baby kann sich nicht selbst versorgen. Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.