Sentence examples of "sich dichten" in German

<>
Der Mann versteckt sich in einem dichten Wald. L'homme se cachait dans une forêt dense.
Wegen des dichten Nebels wurde das Gebäude unsichtbar. En raison de l'épais brouillard, le bâtiment était invisible.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Trotz des dichten Verkehrs kamen wir pünktlich an. En dépit de la circulation dense, nous arrivâmes à l'heure.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar. La rue était difficilement visible à cause de l'épais brouillard.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Wir nahmen eine Nebenstraße, um dem dichten Verkehr auszuweichen. Nous empruntâmes une rue parallèle afin d'éviter le trafic intense.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Es war schwer den Weg zu sehen aufgrund des dichten Nebels. Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Wegen des dichten Nebels war die Straße kaum zu erkennen. La rue était difficilement visible à cause de l'épais brouillard.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Ein Baby kann sich nicht selbst versorgen. Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.
Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort. S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.
Unser Einflussbereich hat sich seit damals stark ausgedehnt. Notre influence s'est beaucoup étendue depuis lors.
Er verhält sich merkwürdig. Il se comporte bizarrement.
Gebildete Leute treffen sich, sagte der Fuchs, dann ging er mit der Gans spazieren. Les gens éduqués se rencontrent, dit le renard, puis il s'en vint se promener avec l'oie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.