Sentence examples of "sich dingen" in German

<>
Ich weiß, dass hundert Augen gedungen sind, mich zu bewachen. Je sais que cent yeux sont soudoyés pour me surveiller.
Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch. L'anglais britannique se différencie en plusieurs points de l'anglais américain.
Den jüngeren Leuten kommt zunehmend das Interesse an wichtigen Dingen abhanden: also Demokratie, Völkerverständigung und vor allem Rechtschreibung. L'intérêt pour les choses importantes disparaît de plus en plus chez les jeunes gens : donc la démocratie, l'entente entre les peuples, et surtout l'orthographe.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Wir müssen uns bemühen, den Dingen auf den Grund zu gehen. Nous devons nous efforcer d'aller au fond des choses.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Es ist ein Maß in den Dingen. De la mesure en toutes choses.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Verfalle nicht in Extreme. Es ist wichtig, in allen Dingen maßvoll zu sein. Ne tombe pas dans les extrêmes. Il est important, en toutes choses, d'être modéré.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Die Sorge verleiht kleinen Dingen einen großen Schatten. Le souci prête une grande ombre aux petites choses.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Ich habe eine Liste von Dingen erstellt, die ich gern kaufen würde. J'ai dressé une liste des choses que je voudrais bien acheter.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Er erzählte von den Leute und den Dingen, die er auf seiner Reise gesehen hatte. Il décrivait les personnes et les choses qu'il avait vues au cours de ses voyages.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Die Leute sind oft sehr skpetisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist. Les gens sont assez souvent sceptiques sur les choses sauf si on leur fournit une preuve crédible.
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Das Problem mit vielen Dingen sind die vorgefassten Ideen, die wir über sie haben! Le problème avec beaucoup de choses sont les idées préconçues que nous avons à leur sujet !
Ein Baby kann sich nicht selbst versorgen. Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.