Sentence examples of "sich nachfrage stillen" in German

<>
Der Preis ändert sich je nach Nachfrage. Le prix varie en fonction de la demande.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Du musst dich nicht im Stillen grämen. Tu ne dois pas souffrir en silence.
Der Preis ändert sich in Abhängigkeit von der Nachfrage. Le prix change en fonction de la demande.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Ich hatte ein Glas Bier, um meinen Durst zu stillen. J'eus un verre de bière pour étancher ma soif.
Die Nachfrage schafft das Angebot. La demande crée l'offre.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Ein Stück Brot reichte nicht, seinen Hunger zu stillen. Un morceau de pain n'était pas suffisant pour apaiser sa faim.
Nach dem Buch bestand eine große Nachfrage. Il y avait une grosse demande pour le livre.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Aber plötzlich muss Kleiner Venusianer unbedingt zum stillen Ort gehen. Mais soudain, Petit Vénusien a vraiment besoin d'aller au petit coin.
Das Angebot schafft die Nachfrage. L'offre crée la demande.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Der Preis spiegelt die Nachfrage. Le prix reflète la demande.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Das Verlangen taucht zwischen Bedürfnis und Nachfrage auf. Le désir émerge entre nécessité et demande.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Das gegenwärtige Ungleichgewicht von Angebot und Nachfrage wird nicht als zyklisches Phänomen, sondern als Effekt der strukturellen Änderung der Nachfrageseite angesehen. Le déséquilibre actuel de l'offre et de la demande ne doit pas être considéré comme un phénomène cyclique, mais comme un effet du changement structurel du côté de la demande.
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.