Sentence examples of "sich zu erkennen geben" in German
Im Gegensatz zu Ihnen vermag ich meine Fehler zu erkennen.
Contrairement à vous, je sais reconnaître mes torts.
Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen.
Tous deux avaient le même souhait de se rencontrer.
Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
Celui qui préserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais.
Planeten sind leicht zu erkennen, denn sie funkeln nicht wie Sterne.
Les planètes sont faciles à identifier parce qu'elles ne scintillent pas comme le font les étoiles.
Es behagt mir nicht, dass keine klare Trennlinie zwischen Arbeit und Freizeit mehr zu erkennen ist.
Ça ne me plaît pas lorsqu'on ne distingue plus de ligne de séparation claire entre travail et temps libre.
Manchmal muss man einen Krieg erklären, um zu erkennen, dass man ihn schon verloren hat.
Il faut parfois déclarer une guerre pour réaliser qu'on l'a déjà perdue.
Eine grobe Untersuchung seiner Zähne gab zu erkennen, dass er eine Zahnfleischentzündung hatte.
Un examen sommaire de ses dents indiqua qu'il avait la gingivite.
Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.
Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.
Wegen des dichten Nebels war die Straße kaum zu erkennen.
La rue était difficilement visible à cause de l'épais brouillard.
Ich meine, dass es wichtig ist, sich zu registrieren.
Je pense qu'il est important de se faire enregistrer.
Das Büro ist sehr klein, ohne einen Platz, um sich zu verstecken.
Le bureau est très petit, sans un endroit où se cacher.
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken.
Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen.
Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce.
Viel von sich reden kann auch ein Mittel sein, sich zu verbergen.
Beaucoup parler de soi peut être aussi un moyen de se dissimuler.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen.
Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert