Sentence examples of "sondern zugleich" in German
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
Un mathématicien est un homme qui ne comprend pas seulement une pensée qui lui est exposée, mais qui voit aussi sur quelle erreur de raisonnement elle est fondée.
Christopher Kolumbus war nicht, weil er das Meer liebte, sondern weil er die spanischen Gefängnisse hasste, Entdecker.
Christopher Colomb fut explorateur, non pas parce qu'il aimait la mer, mais parce qu'il détestait les prisons espagnoles.
Keine Kriege werden zugleich so ehrlos und unmenschlich geführt als die, welche Religionsfanatismus und Parteihass im Inneren eines Staates entzünden.
Aucune guerre n'est conduite à la fois de manière si infâme et si inhumaine que celles que le fanatisme religieux et la haine partisane enflamment au sein d'un état.
Die Seele eines Geprügelten ertrinkt nicht im Blut seiner Wunden, sondern im Schweiß seiner Angst.
L'âme du châtié ne se noie pas tant dans le sang de ses blessures que dans la sueur de son angoisse.
Handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde.
Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.
Das Schlimme an der Welt ist nicht, dass die Leute zu wenig wissen, sondern dass sie zu viele Dinge wissen, die nicht stimmen.
Le problème avec le monde n'est pas que les gens ne sachent trop peu mais qu'ils sachent trop de choses inexactes.
Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.
Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen.
Ein Kind ist nicht ein Gefäß zum Vollfüllen, sondern ein Feuer zum Anzünden.
Un enfant n’est pas un vase à remplir, mais un feu à allumer.
Eine bijektive Abbildung ist zugleich injektiv und surjektiv.
Une application bijective est à la fois injective et surjective.
Es spielt keine Rolle, wie ein Mensch stirbt, sondern nur, wie er lebt.
Il n'importe pas comment un homme meurt, mais comment il vit.
Der Mond ist kein Planet, sondern ein Erdtrabant.
La lune n'est pas une planète mais un satellite de la terre.
Es hat gestern nicht nur heftig gestürmt, sondern auch stark geregnet.
Hier la tempête n'a pas seulement fait rage, mais il a aussi fortement plu.
Ich lese nicht nur seine Romane, sondern auch seine Gedichte.
Je lis non seulement ses romans mais ses poèmes aussi.
Lisa spricht nicht nur englisch, sondern auch französisch.
Lisa ne parle pas seulement anglais, mais aussi français.
Nicht der Forscher verfolgt die Wahrheit, sondern sie verfolgt ihn.
Ce n'est pas le chercheur qui poursuit la vérité, c'est elle qui le poursuit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert