Sentence examples of "Überlebt" in German with translation "выживать"
Biologie ist Krieg, in dem nur der Stärkste überlebt.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий.
Er hatte einige sehr komplizierte Modelle wie man überlebt.
У него был ряд довольно сложных моделей для выживания.
Aber das Virus des Nationalismus hat überlebt und sich vermehrt.
Но вирус национализма выжил и преумножился.
Nun, sie teilt sich, sie konkurriert mit anderen, sie überlebt.
Она делится, она соревнуется, она выживает.
Also grundsätzlich würde niemand Familienplanung akzeptieren wenn ihr Kind nicht überlebt.
Так как никто не примет программу планирования семьи если их дети не выжили.
Wenn das nicht überlebt, bin nicht ich das Etwas was den Vortrag hält.
Если это не выжило, то это не я стою здесь и говорю.
Wer als Kind Malaria überlebt, entwickelt sich zu einem Erwachsenen mit relativer Immunität.
Дети, выжившие после малярии, вырастают и, будучи взрослыми, обладают относительно высоким иммунитетом.
Etwas anderes macht es, denn wenn das nicht überlebt, sind wir nicht hier;
Что-то другое, но не я, потому что, если это не выживет, то нас здесь нет - нет млекопитающих.
Nun, können wir eine Aussage treffen über das Muster nachdem wer überlebt und wer nicht?
А что мы можем сказать об особенностях тех, кто выжил, и тех, кто не выжил?
Es ist zu hoffen, dass Lula überlebt, ohne sich auf diesen Zynismus verlassen zu müssen.
Можно надеяться, что Лула может выжить, не полагаясь на такой цинизм.
Ich war absolut sicher, dass mein kleiner Junge in dieser Hölle unmöglich überlebt haben konnte.
Я была абсолютно уверена, что невозможно, чтобы мой маленький мальчик смог выжить в этом аду.
Diese Operation ist so selten, dass nur zwei Menschen sie bisher vor mir überlebt haben.
Это настолько редкая операция, до меня только в 2 случаях пациенты выживали.
Die Wall Street hätte vielleicht überlebt, und den US-Steuerzahlern wären noch größere Kosten erspart geblieben.
Уолл-стрит могла бы выжить, и налогоплательщики США могли бы быть избавлены от ещё больших счетов.
Falls der Euro überlebt, so nur auf Kosten hoher Arbeitslosigkeit und enormen Leids, insbesondere in den Krisenländern.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Doch selbstverständlich hätten auch viele Mikroben nicht überlebt, da sie von anderen Arten als ihrem Lebensraum abhängen.
Но, конечно, и микробы тогда не выжили бы, поскольку они зависят от других видов как среды обитания.
Ein Arzt aus Brasilien sagte, er habe noch niemanden gesehen, der einen Riss der Halsschlagader überlebt habe.
Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert