Sentence examples of "ämter" in German

<>
Sowohl die USA als auch die Europäische Union lassen ihre auswärtigen Ämter von Frauen leiten; И в США, и в Европейском Союзе женщины руководят министерствами иностранных дел;
Nicht mehr lange, und Bush und Cheney werden ihre Ämter räumen. Скоро наступит день, когда у власти больше не будет Буша и Чейни.
· Aufsichtsämter benötigen die Befugnis durchzugreifen, so dass strengere Vorschriften umgesetzt werden können. · Требуется наделить еще большей властью регуляторные органы для того, чтобы они могли применять более жесткие правила;
Heutzutage wandern die Menschen schneller, als die statistischen Ämter sie zählen können. В настоящее время люди передвигаются быстрее, чем бюро статистики могут их посчитать.
Die Palästinenser in Ostjerusalem durften nur in Postämtern oder Wahlkabinen außerhalb der Stadtgrenzen wählen. Палестинцы восточного Иерусалима могли голосовать только в почтовых отделениях или в избирательных кабинках за пределами границ города.
Jede Beschuldigung über Korruption oder Hintertürengeschäften zwischen Ämter oder Geschäften würde ein sozialer Aufschrei oder Unruhen verursachen. Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения.
Die anderen vier Ämter werden wahrscheinlich in Form eines Pauschalpakets vergeben, da eine Art Gleichgewicht erreicht werden muss. Остальные четыре поста, вероятно, будут распределены в рамках пакетной сделки, следуя необходимости достижения определенного вида баланса.
Spontane Meldungen an Aufsichtsämter sind selten - zirka 1% - und eine andauernde Überwachung findet in vielen Ländern nicht statt. Частота предоставления регуляторным органам самостоятельных отчетов очень невелика - примерно 1% - а мониторинг этой проблемы во многих странах не проводится.
Doch sowohl Olmert als auch Peretz haben erklärt, sie würden ihre Ämter trotz der Ergebnisse der Kommission nicht niederlegen: Ольмерт и Перец, напротив, заявили, что, несмотря на заключение комиссии, они не покинут свои посты;
Dann tritt gewöhnlich die religiöse Gemeinschaft zusammen, enthebt die alten Würdenträger ihrer Ämter und die jungen Herausforderer übernehmen die Führung. В таких случаях религиозная община собирается, смещает своих старых лидеров, тогда как власть попадает в руки молодых претендентов.
Ein viel sagendes Zeichen wird sein, ob man die Ministerämter mit kompetenten Technokraten oder, wie in der Vergangenheit, mit irgendwelchen Parteigängern besetzt. Выразительным знаком станет то, будут ли в министерства назначены компетентные технократы или, как это случилось ранее, партийные функционеры.
Nachdem sie sich für den Wandel entschieden hatten, waren am Ende waren beide gezwungen, ihre Ämter vorzeitig und gegen ihren Willen abzugeben. В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты.
Abgesehen von der Ausgewogenheit der Vertretung im Parlament und in der Regierung, könnte auch ein Machtausgleich zwischen den höchsten Staatsämtern vonnöten sein. Помимо баланса представительства в парламенте и правительстве необходим и баланс между самыми высокими должностями в государстве.
Ich glaube, wir müssen anfangen in anderen Ländern Frauen für politische Ämter auszubilden, ihnen zeigen wie sie wirklich ihre politische Kraft entwickeln können. Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос.
Werden sie, falls sie an die Macht kommen, die Rechte von Minderheiten und Frauen respektieren und ihre Ämter abgeben, wenn sie abgewählt werden? Если они придут к власти, будут ли они уважать права меньшинств и женщин и уйдут ли они, если проиграют на выборах?
Infolgedessen wurde das Sprengpotenzial der Kastentrennung ebenfalls durch die Wahlurne kanalisiert, in dem die Niedrigsten der Niedrigen in die höchsten Ämter gewählt werden. В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов.
Wenn der Höchstrichter und die anderen Richter wieder in ihre Ämter berufen werden, können wir uns in Richtung eines wahren demokratischen Systems bewegen. Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе.
Die statistischen Ämter der Europazone, Deutschlands, Tschechiens und einiger weiterer europäische Länder veröffentlichten ihre vorläufigen Prognosen über die wirtschaftliche Entwicklung im dritten Quartal. Статистические бюро стран Еврозоны в Германии, Чешской республике и некоторых других странах обнародовали свои предварительные оценки экономического развития в третьем квартале.
Wenn er neue Leute in diese Ämter hole, befürchte er, dass die Raubzüge erneut beginnen und eine noch schwerere Bürde für Ägypten wären. Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
Freie Wahlen bestimmen das Verhalten der Politiker nicht, und sie gewährleisten nicht notwendigerweise, dass moralische, schwungvolle und intelligente Leute in die höchsten Ämter gelangen. Независимые выборы не определяют поведение политиков и не обязательно дают гарантии того, что порядочные, энергичные и интеллектуальные люди займут высокие посты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.