Sentence examples of "überlegungen" in German
Translations:
all104
соображение35
размышление10
рассуждение2
точка зрения2
отражение1
other translations54
Die den Tests zugrunde liegenden Überlegungen erschienen unanfechtbar.
Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными.
Stellen wir einmal ein paar hypothetische Überlegungen an.
Давайте порассуждаем в жанре научной фантастики.
So notierte er fast alle seine mathematischen Überlegungen.
Так он писал большинство своих трудов по математике.
Am wichtigsten sind Überlegungen, wie es anschließend weitergehen soll.
Самое важное, что нужно рассматривать - это куда мы отправимся с этой точки.
Dochwenn etwas geschehen ist, macht dieser Fall tiefere Überlegungen notwendig.
Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
Auch äußere Überlegungen verlangen dringend nach einer Aufwertung des Renminbi.
Внешние факторы тоже говорят об укреплении юаня.
Diesem unerfreulichen Verhalten könnten breiter angelegte strategische Überlegungen zugrunde liegen.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Angesichts energiepolitischer Überlegungen würde jeder Konflikt in Aserbaidschan auch Europa berühren.
Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу.
Zwei grundsätzliche Überlegungen haben bei ihrer Beantwortung im Mittelpunkt zu stehen.
Два фактора кажутся основными, когда мы пытаемся найти на них ответы.
Ich habe Überlegungen angestellt, ob Fledermäuse mit ihren Ohren Farben sehen.
Я как-то предположил, что летучие мыши буквально видят цвет ушами.
Noch grundlegender beeinflussen ethnische Überlegungen das Wesen politischer Institutionen in Amerika.
Еще более существенно то, что расовые убеждения также влияют на природу политических учреждений Америки.
Aber es spielt auf jeden Fall eine wichtige Rolle in deutschen Überlegungen.
Но в любом случае это играет важную роль в расчетах немцев.
Würde er dieselben Überlegungen anstellen, wenn es um sein eigenes Leben ginge?"
Заключил ли бы он точно такое же пари, если бы это влияло на его собственную жизнь, а не на жизни других?
Die Folge waren ernsthafte Überlegungen und das Eingeständnis, dass Sicherheit nirgendwo selbstverständlich ist.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.
Staatliche Investoren werden nicht zwangsläufig durch Überlegungen zur Ertragsmaximierung angetrieben, die private Anleger motivieren.
Государственные инвесторы не обязательно руководствуются расчётом максимизации прибыли, которым мотивируются частные инвесторы.
Ban hat unermüdlich die Notwendigkeit unterstrichen, nachhaltige Entwicklung in den Mittelpunkt unserer Überlegungen zu stellen.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении.
Wie die Welt auf Nordkorea reagiert, wird wahrscheinlich die Überlegungen anderer Möchtegern-Atommächte, einschließlich Iran, beeinflussen.
То, как отреагирует мир на Северную Корею, вероятно, повлияет на расчеты других потенциальных ядерных держав, в том числе Иран.
Stattdessen aber scheinen die meisten IWF-Mitglieder Überlegungen über eine leichtere Kreditvergabe durch die Organisation anzustellen.
Вместо этого, большинство акционеров МВФ, похоже, с одобрением относятся к более простому финансированию со стороны этой организации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert