Sentence examples of "übernähme" in German

<>
Das wäre ein Ergebnis, für das jeder Politiker gern die Verantwortung übernähme. Это был бы тот результат, за который каждый политический деятель был бы счастлив взять на себя ответственность.
Man fragt sich, ob Pipes es akzeptieren würde, wenn das US-Militär die amerikanische Regierung übernähme, sollte es einseitig zu dem Schluss kommen, dass die amerikanische Politik aus den Fugen geraten sei. Интересно, принял бы Пайпс захват военными США американского правительства, если бы они односторонне пришли бы к выводу, что американская политика пошла по кривой.
Wir übernehmen die Transportkosten frei Haus Мы берем на себя транспортные расходы, включая расходы доставки на дом
Wir übernehmen keine bestehenden Abschlüsse Мы не примем на себя существующие сделки
Wir übernehmen sie von anderen Leuten. Мы переняли эти идеи у других людей.
Sie übernehmen ihre Ernährungsgewohnheiten direkt aus der Bibel. Правила питания взяты напрямую из Библии.
Trichet übernimmt die Kontrolle bei der EZB Трише берет в свои руки руководство в ЕЦБ
Wir übernehmen die Transportkosten bis zur Empfangsstation Мы берем на себя транспортные расходы до станции назначения
Es geht darum, Verantwortung zu übernehmen. Он о принятии ответственности.
Und seitdem übernehmen alle Krähen aus der Nachbarschaft dieses Verhalten. После этого все вороны в окрестностях переняли метод,
Ein früherer Lehrer, der an Alzheimer litt, übernahm es, mir das Schreiben beizubringen. Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона, взялась обучать меня писать.
Eine nationale Einheitsregierung muss drei große Verpflichtungen übernehmen. Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Wir müssen die Schuld teilweise mit übernehmen Мы можем частично принять вину
Sie haben die Holzindustrie übernommen und das Holz Richtung Osten nach China transportiert. Они переняли лесопромышленный комплекс и перевозят пиломатериалы на восток, в Китай.
Und dadurch gelang es ihm erfolgreich 68 Anwälte zu organisieren, die systematisch Fälle übernommen haben. И с этим убеждением успешно организовал 68 юристов, которые систематически берутся за рассмотрение дел.
Ich bin bereit, die Kommission für Sie zu übernehmen Я готов взять на себя расходы по Вашей комиссии
Sie haben die elé-belé Strategie übernommen: Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел:
Die Chinesen haben eine ganze Reihe moderne westliche Ansichten von den Japanern übernommen. Китайцы переняли множество современных западных идей от японцев.
Vor ungefähr 10 Jahren übernahm ich die Aufgabe, schwedischen Studenten im Grundstudium globale Entwicklung zu lehren. Около 10 лет назад я взялся преподавать дисциплину "Глобальное развитие" шведским студентам.
Ich werde einmal das Geschäft meines Vaters übernehmen müssen. В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.