Sentence examples of "überraschenden" in German with translation "неожиданный"
Nun stellt sich die Frage, ob diese Entschlossenheit auch einen so überraschenden Durchbruch zum Frieden bringen kann wie Sadats wiedergewonnenes Selbstbewusstsein im Jahr 1973.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
Nach Israels Unvermögen im letzen Sommer, einen endgültigen Sieg über die Hisbollah im Südlibanon zu erringen, wurde Ministerpräsident Ehud Olmerts Regierung durch öffentlichen Druck dazu gezwungen, eine Kommission einzuberufen, um die Ursachen dieses überraschenden Fehlschlags zu untersuchen.
После того, как Израиль не смог одержать решительную победу над Хезболлой прошлым летом в южном Ливане, общественное мнение заставило правительство премьер-министра Эхуда Ольмерта назначить комиссию для расследования причин столь неожиданного результата.
Deshalb kommt der Schweizer Schritt überraschend.
Поэтому шаг Швейцарии является довольно неожиданным.
Die letzte Umfrage ist überraschend ermutigende Lektüre.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты.
Die Wirkung der Lernlandschaft war wirklich überraschend und verblüffend.
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным.
Die Antwort, auf die ich stieß, war ziemlich überraschend.
То, что я понял, было довольно неожиданно.
Plötzlich und sehr überraschend verliert das System 30 bis 40 Prozent seiner Sommereisschicht.
Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова.
Vor dem Hintergrund dieser Tradition ist die jüngste Verlagerung auf materielle Ziele etwas überraschend.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.
Aber unser Sauerstoff nahm schneller ab, als unser CO2 zunahm, was ziemlich überraschend war.
Но уровень нашего кислорода снижался быстрее, чем рос наш CO2, что было довольно неожиданно.
Aber Wigler schaute sich neben Krebszellen auch normale Zellen an, und machte eine etwas überraschende Beobachtung.
Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение.
überraschende Endungen, spannende Situationen und den Drang, die Erzählung bis zum Ende zu lesen oder anzuschauen.
неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца.
Erstens der überraschende Rücktritt Montis im Dezember, nachdem er die Unterstützung der Partei Berlusconis verloren hatte.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
Man hat uns aufgefordert, uns weit aus dem Fenster zu lehnen und etwas Überraschendes zu sagen.
Нам было сказано выйти и сказать что-нибудь неожиданное.
Vor drei Monaten kehrte sie überraschend in den Kongress zurück, um triumphierend ihre Stimme zur Schuldenbremse abzugeben.
Три месяца спустя она неожиданно вернулась в Палату представителей и триумфально проголосовала по законопроекту о предельном долге.
Zwei überraschende Schlussfolgerungen ergeben sich aus den heutigen Diskussionen, aber nur eine davon wurde bisher komplett realisiert.
На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Danach folgten die Verabschiedung des Gesetzes, ein Abänderungsantrag und ein überraschendes Treffen mit einem Führungsmitglied der Hamas.
За этим последовало одобрение данного закона, требование пересмотреть его и неожиданная официальная встреча с лидером "Хамаса".
Die einzigen, die ich interessant finde, sind die, die ein bisschen falsch aussehen, natürlich, oder sehr, sehr überraschend.
И мне интересны только те, что выглядят чуть-чуть неуместно, ну или очень-очень неожиданно.
In der Zwischenzeit könnten in Deutschland die Wahlen im September überraschende Folgen für die Währungspolitik der EZB haben.
Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert