Sentence examples of "üblicherweise" in German
Üblicherweise bekämpft man Steuerhinterziehung durch zweierlei Maßnahmen:
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами:
Regulierer sind diesen Verlockungen üblicherweise nicht ausgesetzt.
Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
Die hohen Zinssätze, die einen raschen Preisanstieg üblicherweise begleiten.
высокая процентная ставка, идущая в ногу с быстрым ростом цен.
Schließlich sind auch die Zeitrahmen im Energiebereich üblicherweise lang:
Наконец, сроки, связанные с энергетикой, обычно, большие:
Der üblicherweise konservative Internationale Währungsfonds unterstützt diese Idee überraschenderweise energisch.
На удивление, эта идея была охотно поддержана обычно консервативным Международным валютным фондом.
Leider verfügen Finanzanalysten üblicherweise über eine mangelhafte Ausbildung in Wirtschaftswissenschaften.
К сожалению, финансовые аналитики обычно недостаточно сведущи в экономике.
Allerdings wird das Potenzial für explosives Wachstum üblicherweise im Produktionssektor gesehen.
Но потенциал для взрывного роста обычно видели только в производственном секторе.
Dort kommst du üblicherweise raus, wenn du in deiner Stadt 311 anrufst.
Это сюда вы попадаете, если наберёте 311 в своём городе.
Und Shakespeare war auf einer Spur hier, wie er es üblicherweise war.
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
Schließlich verbinden wir den Gedanken an Parasiten üblicherweise mit Angst und Abscheu.
В конце концов, обычно мы думаем о паразитах с чувством страха и отвращения.
Neu ist, dass dieser Vorgang üblicherweise Tage oder Monate der Analyse benötigte.
Что нового у нас, так это то, что раньше процесс обычно занимал дни и месяцы на анализ,
Aber was sie üblicherweise beschäftigte, umfasste eben auch das Verlangen zu wissen.
Но то, что обычно занимало их мысли, тоже было основано на желании знать.
Hierbei würden Bruchkletterer üblicherweise ihre Hände und Zehen aufsetzen und einfach los klettern.
Чаще всего, поднимающиеся на эту гору люди просто вцепляются в неё руками и ногами, и начинают карабкаться.
Selbst in reichen Ländern sind es üblicherweise nicht die Reichen, die bei Naturkatastrophen sterben.
Даже в богатых странах во время природных катаклизмов обычно погибают бедные люди.
Die Chinesen scheinen nicht konsumieren zu wollen, zumindest nicht nach den üblicherweise zitierten Daten.
похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике.
Die Wettbewerbsfähigkeit, die üblicherweise in Form von Lohnstückkosten gemessen wird, ist ein relatives Konzept.
Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное.
Da Reformen in Europa jedoch üblicherweise nur diskutiert werden, kommen die Vorteile nie zum Tragen.
Но так как реформа в Европе обычно только обсуждается, то выгоды не в состоянии осуществиться:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert