Sentence examples of "übrig" in German with translation "остальной"

<>
Wahrscheinlich ist, dass China bald zu sehr hohen Leistungsbilanzüberschüssen zurückkehren wird - die potenziell hoch genug sind, um die USA zu finanzieren, wobei noch reichlich für den Rest der Welt übrig bleibt. Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира.
· Die übrig gebliebenen gewählten und indirekt gewählten Institutionen (von denen alle eine islamistische Mehrheit haben) vor der Auflösung durch die Richter des Verfassungsgerichts (zumeist Überbleibsel aus der Mubarak-Ära) zu schützen; · защитить остальные институты, выбираемые напрямую или выборщиками (все из которых имеют исламистское большинство), от роспуска судьями Конституционного суда (большинство из которых из эры Мубарака);
Die übrige Welt holt auf. Развитие остального мира.
Die übrige Welt freilich zog andere Lehren. Но остальной мир извлек иные уроки.
Die übrigen durchlaufen verschiedene Arten von Vorruhestandsregelungen. Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach. А остальное посмотрите в Википедии!
Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend. В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным.
Jener Tag unterschied sich durch nichts von allen übrigen. Этот день ничем не отличался от всех остальных.
Nahezu alle übrigen Länder fallen zwischen diese beiden Extremwerte. Почти все остальные страны находятся где-то посередине между этими двумя крайностями.
Wir übrigen müssen irgendwie dahin kommen, genauso zu denken. Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом.
die übrigen strichen lediglich hohe Gebühren und Provisionen ein. остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные.
Die übrigen 20% setzen sich großteils aus Reformern zusammen. Остальные 20% в основном состоят из реформаторов.
Allerdings hat Chinas Schritt die übrige Welt in Alarmstimmung versetzt. Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир.
Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen; Есть много уроков для Америки и остального мира;
Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum. Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
Sein Erfolg ist für die Übrigen von uns keine Bedrohung. Его успех - это не угроза для всех остальных.
Die übrige Welt darf vor autoritären Rückfällen nicht die Augen verschließen. Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
Doch starben höchstens 15.000 in der Schlacht, die übrigen verschwanden. Но в битве погибло не более 15 тысяч человек, остальные просто исчезли.
Chinas Politik führt zu einer feindlichen Währungskonkurrenz mit der übrigen Welt. Политика Китая является причиной валютной конкуренции Китая с остальным миром.
Der Lohn wäre die Akzeptanz des chinesischen Aufstiegs durch die übrige Welt. Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.