Sentence examples of "Angehen" in German

<>
"Ich muss die Dinge demokratischer angehen." "Я собираюсь относиться ко всему более демократично".
Den Kampf gegen den Hunger entschlossen angehen Наш долг перед устранением голода
Vielleicht sollte ich das irgendwie konservativer angehen. Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
So konnte ich mehr grosse Projekte angehen. чтобы иметь возможность делать больше крупномасштабных проектов.
Man kann so viel mehr Fragestellungen angehen. Вы можете решать намного больше задач.
Jetzt werden wir das wirklich radikale Experiment angehen. А теперь мы проведем действительно радикальный эксперимент.
Und mit derselben Technik sollten wir wahrscheinlich alles angehen. Та же методика, возможно, должна быть испробована всюду.
Wir wollen dieses Problem auf eine sehr andere Weise angehen. Мы хотели решить эту проблему с совершенно другой стороны.
Zuerst müssen wir das Problem von der technischen Seite angehen. В первую очередь мы должны, как инженеры, определить проблему.
"Leute, die einmal etwas waren, wollen dieses Problem unbedingt angehen. "Люди, которые раньше кем-то являлись, действительно хотят решить данный вопрос.
Also mussten wir das Problem sehr praxisnah und nachhaltig angehen. Поэтому мы должны были действовать очень разумно и ответственно.
Diese Aufgaben sind gewaltig und China kann sie nicht allein angehen. Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку.
Oder, wenn sie sie angehen, warum sie sie nicht erfolgreich lösen. Или, если пытаются, то почему у них не получается решить эти проблемы?
Ein turbulenter Flug mag angehen, solange er mit einer sanften Landung endet. Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Wir müssen eine gemeinsame Sichtweise darüber haben, wie wir dies angehen können: У нас должно быть единое мнение о том, как сделать это:
Eigentlich müsste die Regierung Obama die sechs größten US-Banken hart angehen. Что действительно нужно, так это чтобы администрация Обамы всерьёз взялась за шесть крупнейших банков США, которые вместе сегодня обладают активами на сумму более 60% ВВП.
Wenn Politiker die Probleme von heute angehen wollen, müssen sie eine breitere Sichtweise einnehmen. Если политики хотят решить сегодняшние проблемы, то им необходимо мыслить шире.
Schließlich kann es nicht angehen, dass Terroristen den Friedensprozess für alle Zeiten zunichte machen. Террористам раз и навсегда нужно помешать разлаживать поиск мира.
In Europa müssen die Staaten ihre Finanzierungsprobleme durch eine glaubwürdige Konsolidierung ihrer Haushalte angehen. И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
Ich glaube also daran, dass wir eine entscheidende Reform in Computer-basierter Mathematik angehen müssen. Так что я считаю, что мы должны произвести реформу внедрив компьютеры в обучение математике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.