Sentence examples of "Anliegen" in German

<>
Translations: all110 просьба4 стремление3 other translations103
Und was ist ihr vorwiegendes Anliegen? И какова же их главная забота?
Dabei müssen viele Anliegen aufeinander abgestimmt werden. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Der Bali-Aktionsplan berücksichtigt alle drei Anliegen. Балийский план действий предусматривает все это.
Denn dieses Anliegen ist sehr dringend für mich. И я чувствую, насколько это актуально.
Es sei denn das ist kein Anliegen, nicht wahr? Только это ведь не благотворительность, вы согласны?
Tatsächlich wird diese Ergrünung Amerikas zu einem allgemeinem Anliegen. Действительно, экологизация Америки становится общим предложением.
Zumindest nehmen die großen Player das Anliegen einmal ernst. Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам.
Die jüngeren Iraner haben zudem ein besonderes wirtschaftliches Anliegen. У более молодых иранцев имеются также и свои экономические интересы.
Der Handel ist jedoch nicht das einzige unmittelbare Anliegen. Однако торговля не является единственной важной задачей.
Ein Anliegen der Demonstranten war die Einführung des allgemeinen Wahlrechts. Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права.
Die Vollzugsbehörden wurden der Bevölkerung und ihren Anliegen nicht gerecht. Правоохранительные органы не оправдали ожиданий населения.
Das Anliegen der Komission ist enorm, aber leicht zu beschreiben: Перед Комиссией стоит огромная, но простая в постановке задача:
Globale Werte sind ein Anliegen, das Europa weltweit zu fördern beabsichtigt. Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
Warum uns das Schicksal der Roma in Europa ein Anliegen sein soll Почему нужно считаться с европейскими Рома
Manche Anliegen sind durchaus vernünftig und würden zu verbesserten politischen Strategien beitragen. Некоторые из требований этих избирателей вполне разумны и, несомненно, должны привести к улучшениям в проведении государственной политики.
Es liegt in unserer Verantwortung, ihnen zuzuhören und auf ihre Anliegen zu reagieren. Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
Ähnlich sind viele andere Anliegen über öffentliche Sicherheit ein heißes Thema im Internet. Подобным же образом в интернете горячо обсуждаются и другие проблемы, касающиеся общественной безопасности:
Eine geeignete Reservewährung und adäquate internationale Liquidität stellen ein weiteres zentrales Anliegen dar. Соответствующая резервная валюта и адекватная международная ликвидность представляют собой еще одну из главных проблем.
Den Amerikanern scheint der Tierschutz genauso ein Anliegen zu sein wie den Europäern. Похоже, что американцы заботятся о защите животных не меньше, чем это делают европейцы.
Aber indem sie dort ihre Anliegen vortragen, beeinflussen sie das Wettrennen um die Präsidentschaft. Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.