Sentence examples of "Anteile" in German
In ihrer einfachsten Form könnten die Staatspapiere Anteile am BIP sein.
В своей простейшей форме подобные ценные бумаги могут являться акциями в ВВП.
Aber es ist eine bedauerliche mathematische Tatsache, dass nicht jeder Marktanteile hinzugewinnen kann.
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке.
Die Leitungsführung bleibt jedoch in der Hand von Gazprom, die 51% der Anteile hält.
Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала.
Dies betraf allerdings in der Regel den Verkauf staatseigener Anteile an private Anleger vor Ort.
Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору.
Wenn die Sunniten dort triumphieren, könnte ihr Selbstbewusstsein in Ländern mit großen schiitischen Bevölkerungsanteilen wachsen.
Если сунниты возьмут верх, они могут стать более настойчивыми в странах с большой численностью шиитского населения.
Das Gebiet hat auch einen der niedrigsten Anteile an Parks für Menschen in der Stadt.
У нас так же было самое низкое в городе соотношение площади парков и населения.
Selbst die lateinamerikanischen Regierungen haben inzwischen ausreichend Dollarreserven, um die europäischen Anteile am Fonds aufzukaufen.
Даже правительства стран Латинской Америки имеют сегодня достаточно долларовых резервных активов, чтобы выкупить акции Европы в Фонде.
Außerdem erhalten Firmen, bei denen Politiker in größerem Umfang Anteile besitzen, tendenziell mehr und größere Regierungsaufträge.
Более того, фирмы, в которых политики владеют большим количеством акций, как правило, выигрывают тендеры на большее количество правительственных контрактов, и эти контракты более крупные.
Normalerweise ist es ihnen nicht erlaubt, Anteile an Finanzunternehmen zu besitzen (jedenfalls nicht in den mir bekannten Gerichtsbarkeiten).
Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях).
Da pflanzen also arabische Länder in der Wüste wasserhungrigen Weizen, oder China erwirbt Anteile an Ölgesellschaften im Sudan.
Так, арабские страны выращивают обезвоженное зерно в пустыни, а Китай приобретает в долевую собственность нефтяные компании в Судане.
So verwarfen die meisten professionellen Investoren die Tests als unehrlich, obwohl ihre Anteile von einem steigenden Markt profitierten.
В самом деле, большинство профессиональных инвесторов с пренебрежением отнеслись к этим тестам, считая их мошенническими, несмотря на то, что их фонды получили прибыль от роста рынка.
Man könnte dies tun, indem man diese Vermögenswerte in Staatsfonds einbringt und die Fondsanteile kostenlos an die Bürger verteilt.
Это можно осуществить посредством помещения этих активов в национальные фонды благосостояния и распределения частей этих фондов среди граждан бесплатно.
Die Steuer wäre entweder zu bezahlen, wenn das jeweilige Unternehmen an die Börse geht oder wenn seine Anteile verkauft werden.
Налог должен был бы выплачиваться либо когда компания попадает в биржевые списки, либо когда активы проданы.
Professor Larson sagt heute, 21 Jahre später, er wisse nicht, ob die Prozentanteile hinsichtlich der Langeweile gestiegen oder gesunken sind.
Профессор Ларсон отмечает, что у него нет данных о том, какими были бы подобные данные о скуке сейчас, 21 год спустя.
Dabei ist Pakistan mit einem der weltweit geringsten Anteile der Steuereinnahmen am BIP stärker auf US-Finanzhilfe angewiesen als je zuvor.
Однако Пакистан, с одним из самых низких в мире соотношений налогов к ВВП, стал более зависимым, чем когда-либо, от помощи США.
Finanziert wird dieses Handelsdefizit von ausländischen Investitionen in Amerika, da weltweit Sparer ihre Anteile an US-amerikanischen Aktien und Anleihen erhöhen.
Торговый дефицит финансируется в Америке иностранными инвестициями, выступающими в роли спасителей мира при одновременном расширении своих холдингов акций и ценных бумаг США.
Aber das wachsende Risiko im Zusammenhang mit US-Staatsanleihen dürfte China dazu bringen, seine Anteile an der US-Verschuldung zu reduzieren.
Но растущий риск, связанный с государственными облигациями США, должен побудить Китай сократить свой объем государственного долга США.
Diese Ökonomien haben aufgrund ihrer arbeitsintensiven und für wenig Wertschöpfung sorgenden Exporte schon vor einem Jahrzehnt Marktanteile an China und Asien verloren.
Данные экономики даже десять лет назад уступали свою долю на рынке Китаю и Азии из-за трудоёмкости своего экспорта и его низкой добавленной стоимости.
Das Problem ist umso dringlicher, da die Länder Marktanteile nicht nur durch mehr Wettbewerb im Privatsektor hinzugewinnen können, sondern auch durch protektionistische Maßnahmen.
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert