Sentence examples of "Außen" in German
Von außen betrachtet, ist der Iran oft relativ vorsichtig, doch insgeheim ist er der weltweit führende Terrorsponsor.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма.
"Sich selbst an den Rändern zu befinden und die Dinge von außen zu betrachten, ist oft ein wirklich interessanter Ausgangspunkt."
"Оказаться на самом краю, взглянуть на грани сущностей, часто может оказаться самым лучшим началом."
Von außen sieht das aus wie eine typische Garage, eine schöne Garage.
Снаружи похоже на обыкновенный гараж, вполне симпатичный гараж.
Obwohl aufgrund der hohen Wahrscheinlichkeit eines längerfristig geringeren Wachstums in den Industrieländern damit zu rechnen ist, dass eine nach außen gerichtete Strategie alles andere als spektakuläre Ergebnisse für die Entwicklungsländer bringen wird, schneiden alternative Strategien noch schlechter ab.
Таким образом, пока высокая вероятность того, что ослабленный рост развитых экономик в течение продолжительного периода означает, что внешне-ориентированная стратегия может привести к менее-чем-впечатляющим результатам для развивающихся стран, альтернативные стратегии будут хуже.
Außen- und Militärpolitik gehören par excellence zur Regierungsspitze.
Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов.
Stets habe er mit Licht schlafen müssen, das von außen in seine Zelle eindrang.
По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры.
Havel war der erste wichtige Politiker Tschechiens, der diesen Trend kritisiert, vor exzessivem Partisanentum gewarnt und behauptet hat, dass die politischen Parteien von innen heraus schwach, nach außen jedoch autoritär würden, wenn sie sich nicht von einer dynamischen Zivilgesellschaft inspirieren ließen.
Гавел был первым значимым чешским политиком, который критиковал данную тенденцию, предостерегая против чрезмерной приверженности и утверждая, что политические партии станут внутренне слабыми, но внешне авторитарными, если они не получат вдохновение от резонирующего гражданского общества.
Erstens bekam man starken Druck von außen zu spüren:
Во-первых, имело место сильное внешнее давление:
Die Bedrohung der Identität ist heutzutage in erster Linie keine Angelegenheit eines Befehls von außen.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Aber das sind grundsätzlich nach außen verlagerte Mägen und Lungen.
Но по сути это выведенные во внешнюю среду желудки и легкие.
Von außen sah es aus wie so ein normales kleines Ding, das man in modernen westlichen Krankenhäusern finden kann.
Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
Da ist dann praktisch kein Lebenszeichen von außen mehr bemerkbar.
По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью.
Sie werden das Gesicht der Geschäftswelt und der Finanzwelt von außen verändern, wenn man es nicht von innen tut.
и что они изменят лицо бизнеса и финансов снаружи, если они не сделают это изнутри.
Allerdings missbilligen die Amerikaner bei ihren Präsidentenwahlen Einmischungen von außen.
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы.
Aus diesem Grund kann China die Politik des wai song, nei jin verfolgen - entspannt nach außen, wachsam nach innen.
Таким образом, правительство Китая может проводить политику "вай сун нэй цзинь" - "расслабленный снаружи, собранный внутри".
Seitdem stagniert die Europäische Union sowohl nach außen wie nach innen.
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней.
Durch diskrete, aber strenge Kontrollen verfolgt Peking eine Politik des wai song, nei jin - entspannt nach außen, wachsam nach innen.
Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике "wai song, nei jin" - расслабленный снаружи, бдительный внутри.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert