Sentence examples of "Auch wenn" in German

<>
Translations: all640 даже если217 other translations423
Auch wenn wir Afrika betrachten. Если даже мы посмотрим на Африку.
Auch wenn es dir komisch vorkommt. Это кажется странным:
Auch wenn China ein wichtiger Handelspartner ist: Хоть эта страна и остаётся важным торговым партнёром, но растущая китайская мощь изрядно беспокоит страну восходящего солнца.
Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Auch wenn wir nur einen unbeweglichen Stab montiert haben. Хотя мы просто палку повесили.
Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird. Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены.
Auch wenn ich nichts über Orte wie Namibia wusste. несмотря на то, что я не знала ничего о таких местах как Намибия.
Auch wenn sie derzeit aus den Schlagzeilen verschwunden ist. Возможно, он уже ушел с газетных заголовков.
Auch wenn es die Notwendigkeit zur Rettung nur langsam einräumte. Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Aber auch wenn man diesem Ansatz abschwört, hat das Folgen. Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
Auch wenn sie sich sehr anstrengen, fühlen sie sich wie gefangen. Даже приложив максимальные усилия, им будет очень сложно изменить свое социальное положение.
Jazz wurde, auch wenn er nicht direkt verboten war, nicht gespielt. Джаз тоже не играли, хотя он и не был открыто запрещен.
Wir glauben, wir werden immer reicher, auch wenn wir weniger sparen. Мы думаем, что становимся богаче, хотя сберегаем меньше.
Das ist wahrscheinlich korrekt, auch wenn es ein kontroverses Thema ist. Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос.
Auch wenn ihm jemand einen Fremden empfähle, würde er dies ignorieren. Не стал бы считаться с кем-то, кто его порекомендовал бы незнакомцу.
Wir werden respektvoll sein, auch wenn wir vielleicht nicht einer Meinung sind. Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Auch wenn sein Sieg unwahrscheinlich bleibt, muss Bayrou mittlerweile ernst genommen werden. Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Europa musste also handeln, auch wenn es ihm sichtlich schwer gefallen ist. Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким.
Das Blueprints- Szenario ist weniger schmerzhaft, auch wenn sein Anfang eher ungeordnet verläuft. Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
Sie bekommen Zugang zu Medizin - auch wenn sie de facto weit weg ist. Мы получим доступ к удаленной медицине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.