Sentence examples of "Ausbrüchen" in German

<>
Translations: all46 начало32 извержение2 other translations12
Als unmittelbare Folge dieser Wahl kam es zu Ausbrüchen ethnischer Gewalt. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Warum kam es gerade in diesem Staat zu den plötzlichen Ausbrüchen? Напряжение кипит благодаря, отчасти, отказу правительства Гуджарата преследовать и привлечь к ответственности виновников преступления.
Auch in Indien, Pakistan und Afghanistan kam es immer wieder zu kleinräumigen Ausbrüchen der Krankheit. Остались также точки распространения полиомиелита в Индии, Пакистане и в Афганистане.
Und kurz nach der Wahl und den Gewaltausbrüchen verhängte die Regierung plötzlich eine umfassende Mediensperre. Вскоре после выборов в связи с межэтническим конфликтом, правительство вдруг наложило на СМИ значительные ограничения.
In Kenia verschicken Tierärzte SMS an Pastoralisten, um sie vor Seuchenausbrüchen zu warnen und Informationen über Impfungen zu verbreiten. В Кении ветеринары рассылают смс-оповещения, предупреждая пастухов о вспышках заболеваний и предоставляя информацию о вакцинации.
Der Abstieg in die Barbarei erfolgt im Allgemeinen inmitten ökonomischer Krisen oder wenn es lokal schon zu Gewaltausbrüchen gekommen ist. Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло.
Die schon seit langem leidenden Japaner sind geduldiger als beispielsweise die Argentinier, aber wenn es in der japanischen Geschichte zu sozialen Ausbrüchen kam, dann waren sie äußerst gewalttätig. Многострадальные японцы более терпеливы и дисциплинированы чем, скажем, аргентинцы, но, как свидетельствует история, когда общественное возмущение в Японии прорывается наружу, оно принимает очень яростные формы.
Und was ist mit den ausländischen Arbeitern, die nach dem "europäischen Traum" gegriffen haben und jetzt mit potenziellen Ausbrüchen von Fremdenfeindlichkeit in Europas angeblich offenen Ländern konfrontiert sind? И что станет с рабочими-иммигрантами, потянувшимися за "европейской мечтой", и оказавшихся под угрозой всплесков ксенофобии в так называемых "открытых" странах Европы?
Der Misserfolg der Wirtschaftsentwicklung in den Anden, in Zentralasien und Afrika trägt zu globaler Instabilität bei, führt zu lokalen Aufständen und Gewaltausbrüchen, zu Drogenhandel und der Etablierung von Terrorstützpunkten. Неудачи в экономическом развитии в Андах, Средней Азии и Африке способствуют глобальной нестабильности, местным восстаниям и насилию, незаконной торговле наркотиками и основаниям для терроризма.
Im Vergleich zu früheren anti-jüdischen Ausbrüchen, handelt es sich bei dem heutigen Antisemitismus weniger um Angriffe auf einzelne Juden, als vielmehr um eine Attacke gegen den "kollektiven Juden", also gegen den Staat Israel. Отличие сегодняшней формы антисемитизма от его предыдущих проявлений заключается в том, что антисемитизм сегодня направлен в меньшей степени против отдельных представителей еврейской нации, а скорее против ее собирательного образа - государства Израиль.
Eine liberale Einwanderungspolitik und das Wirtschaftswachstum, das im Zuge der Globalisierung möglich ist, sind der Schlüssel zu einer Verbesserung der schrecklichen Lebensbedingungen in den armen Ländern und somit zu einer Verhinderung von Gewaltausbrüchen in diesen Ländern und anderswo. Либеральная иммиграционная политика и экономическое развитие, обещанные глобализацией, являются ключевыми факторами, способными предотвратить трансформацию тяжелых экономических условий в развивающихся странах в проявления агрессии и насилия, как в самих этих странах, так и во всем мире.
Die Hauptgefahr besteht nun darin, dass sich junge Menschen in den ländlicheren Gegenden Frankreichs oder anderswo in Europa, die sich auch sozial ausgegrenzt fühlen und vielleicht zu Gewaltausbrüchen neigen, die Vorfälle in den französischen Vorstädten zum Vorbild nehmen. Главный риск сегодня заключается в том, что события в пригородах крупных французских городов послужат примером другим молодым людям в менее урбанизированных районах Франции и в других европейских странах, которые чувствуют себя социально исключенными и, возможно, в такой же степени склонны к вспышкам ярости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.