Sentence examples of "Aussichten" in German
Der Aktienmarkt hat schon Aussichten auf Veränderungen.
Рынок акций, заглядывая вперед, уже видит потенциал перемен.
Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit:
Все больше людей соглашаются с прогнозом:
Auch für die Überlebenden sind die Zukunftsaussichten düster:
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба:
Die langfristigen Aussichten sind auch alles andere als rosig:
Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны:
Besondere Anstrengung sollten unternommen werden, um ihre Aussichten zu verbessern.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Und dieser hat bessere Erfolgsaussichten als die sperrigen UNO-Verhandlungen.
Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН.
In Libyen können vier Szenarien die Aussichten auf Demokratisierung beeinträchtigen:
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
· Friedensverhandlungen mit Syrien zu führen, allerdings ohne Illusionen hinsichtlich der Erfolgsaussichten.
· проводить мирные переговоры с Сирией, но не питая иллюзий по поводу возможного успеха.
Welche Aussichten sehen Sie für den Absatz unserer Ware auf Ihrem Markt?
Какие возможности сбыта наших товаров Вы видите на своем рынке?
Bei der Einführung des Euros hatten viele Bedenken hinsichtlich seiner langfristigen Erfolgsaussichten.
При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности.
Keine schönen Aussichten - und dennoch uns allen in Europa ein erfolgreiches Jahr 2013.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Nachdem diese Erkenntnis in das Bewusstsein eindringt, verdunkeln sich auch die wirtschaftlichen Aussichten.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными.
Doch die wirklich verheißungsvollen Aussichten für China und Indien liegen in der Zukunft.
Но главная надежда для Китая и Индии лежит в будущем.
Die Meisten von ihnen kommen aus Familien mit Aussichten, nicht nur aus armen.
Большинство из них дети из самых обычных семей, а не только из бедных.
Die Aussichten für Europa sind jedoch nicht so trüb, wie Pessimisten das annehmen.
Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты.
Trotzdem sind die Aussichten für Europa nicht so düster, wie manche Pessimisten annehmen.
Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
Gut, dass wir eine viel bessere Option haben, die viel bessere Erfolgsaussichten hat:
К счастью, у нас есть гораздо лучший выбор с гораздо лучшим шансом на успех:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert