Sentence examples of "Befragungen" in German

<>
Translations: all23 опрос11 other translations12
Sie hätte niemals den eingehenden Befragungen eines monatelangen Wahlkampfs standgehalten. Она бы ничего не смогла противопоставить требованиям, предъявляемым участникам многомесячных избирательных кампаний.
Zweimal lehnten die Iren bei den letzten drei Volksbefragungen EU-Verträge ab. ирландцы отклонили последние два из трех проекта договоров ЕС, когда дело дошло до голосования.
Wieder ließen die Forscher Befragungen durchführen, die einer typischen Befragung zufällig ausgewählter Haushalte glich. Опять-таки интервьюеры провели то, что напоминало обычное исследование на случайной выборке.
Die Legitimität der neuen Kommission wird nach einer zweiten Runde kritischer Befragungen noch gestärkt werden. Легитимность новой комиссии только укрепится после повторного исследования её состава.
Sie werden sich zunächst auf technische Kontrollen verlassen, nicht auf private Befragungen der Personen, die am unmittelbarsten für den Bau irakischer Waffen verantwortlich sind. Они пока будут полагаться на инспекции на местах, а не частные разговоры с людьми, которые непосредственно отвечают за разработку иракских вооружений.
Unfassbar, dass weder Blix noch ElBaradei auf Gespräche mit Experten außerhalb des Iraks drängten, obwohl ihnen bewusst ist, dass dies der einzig mögliche Weg wäre, ergiebige Befragungen durchzuführen. Невероятно, но ни Бликс ни аль-Барадей не настаивали на проведении бесед с учеными за пределами Ирака, хотя они полностью осознают, что это единственно безопасный способ провести эффективное расследование.
In seinem Buch Why Wages Don't Fall During a Recession berichtet Truman Bewley von der Yale University über umfangreiche Befragungen von Managern, die Löhne festsetzen und Entlassungen durchführen. Трумэн Бьюли из Йельского университета в своей книге "Почему заработные платы не сокращаются во время рецессий" описывает интервью с большим числом бизнес-менеджеров на тему заработной платы и увольнений.
Eine weitere Studie, die auf detaillierten Befragungen ecuadorianischer Unternehmer beruht, deutet darauf hin, dass die Investitionen um 10% steigen würden, wenn das Justizwesen so gut wäre, wie die effektivsten Gerichtswesen. Другое исследование, основанное на глубинных интервью с эквадорскими предпринимателями, предположило, что инвестиции выросли бы на 10%, если бы правосудие было наравне с самыми эффективными системами судов.
In seinem Bericht über die Misshandlungen in Abu Ghoreib formulierte der amerikanische General Antonio Taguba, dass die "Wachmannschaft aktiv dazu angehalten wurde, die Bedingungen für erfolgreiche Befragungen der Internierten zu schaffen." Как сказано в докладе генерала армии США Антонио Тагубы о злоупотреблениях в Абу-Граиб, "силы охраны" "активно занимались созданием условий для успешного использования задержанных".
In den meisten Fällen haben die Regisseure ihre eigenen Filme durch Befragungen von Quellen recherchiert, die nah am Geschehen waren oder unmittelbar und an der Basis in die wichtigsten Ereignisse involviert waren. Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения.
Aber ihre Reaktion auf das Buch Ein Untersuchungsbericht zur Lage der chinesischen Bauern, das auf über mehrere Jahre hinweg durchgeführten Befragungen von Bauern in der Provinz Anhui basiert, war eine aufschlussreiche Mahnung, dass die Mitwirkung öffentlicher Intellektueller bei diesem Bemühen nicht gefragt ist. Но его реакция на книгу "Обзор китайского крестьянства", основанную на нескольких годах бесед с фермерами бедной провинции Аньхуэй, стала эффективным напоминанием, что вклад общественной интеллигенции в это дело нежелателен.
Während sich der Ifo-Indikator für das Weltwirtschaftsklima, der durch vierteljährliche Befragungen von 1.200 Experten in 90 Ländern ermittelt wird, im Verlauf der drei ersten Quartale des Jahres 2005 leicht verschlechterte, stieg er im letzten Quartal erneut an, und deutete so auf ein Andauern des Aufschwungs hin. Не смотря на то, что индикатор Мирового Экономического Климата ИФО, составляемый на основе ежеквартальных обзоров 1 200 экспертов из 90 стран мира, немного ухудшился в течение первых трех кварталов 2005 года, он вновь повысился в последнем квартале, указывая на продолжение бума.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.