Sentence examples of "Beitragen" in German with translation "вклад"
Translations:
all806
вклад234
способствовать132
вносить72
содействовать19
взнос18
участие9
статья5
содействие4
поспособствовать3
посодействовать1
вкладывать1
other translations308
Die Wissenschaft kann zur weltweiten Ernährungssicherheit viel beitragen.
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности.
Denn wir sagen, dass jeder zum Commons beitragen kann.
Мы ведь говорим, что каждый может делать вклад.
Das alles ist machbar, wenn wir alle zu diesem Kampf beitragen.
Все это возможно, если каждый из нас внесет свой вклад в эту борьбу.
Es ist Zeit, dass alle ihren fairen Anteil zum Gemeinwohl beitragen.
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Die Wissenschaftler, die zu EOL beitragen, geben Antwort auf folgende Frage:
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Europa kann wesentlich zu Chinas Eingliederung in globale Normen und Institutionen beitragen.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения.
Währen die USA 28% zum Sozialprodukt der Welt beitragen, erzeugt China nur 5%.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%.
Hier können Europas wirtschaftliche Stärke und Soft Power stark zu einer Verbesserung beitragen.
Здесь экономическое могущество и мягкая власть Европы могут внести большой вклад.
Ich würde mich freuen, während des Praktikums zum Erfolg Ihrer Firma beitragen zu können
Я был бы рад внести во время практики свой вклад в успех Вашей фирмы
Ich würde mich freuen, während des Praktikums zum Erfolg Ihres Betriebes beitragen zu können
Я был бы рад внести во время практики свой вклад в успех Вашего предприятия
Aber langfristig wird das britische Verhalten eher zur Verschlechterung der indisch-pakistanischen Beziehungen beitragen.
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений.
In Zukunft werden auch China und Indien massiv zur Erhöhung des Kohlendioxidgehalts der Atmosphäre beitragen.
В грядущие годы Китай и Индия также внесут весомый вклад в увеличение выбросов углекислоты в атмосферу.
Dies würde entscheidend zur Schaffung von Arbeitsplätzen, Verbesserung der Nahrungsmittelversorgung und Stabilität in solchen Ländern beitragen.
Это могло бы привнести существенный вклад в создание рабочих мест, повышение продовольственной безопасности и содействие стабильности стран, возникающих из противостояния.
Doch müssen wir auch menschliche Aktivitäten einschränken, die zur Aufheizung der Atmosphäre beitragen, oder deren Auswirkungen verschärfen.
Но мы должны также и ограничить те виды человеческой деятельности, которые вносят вклад в повышение температуры атмосферы.
Projekte müssen danach beurteilt werden, ob sie zu Frieden und Aussöhnung beitragen, und nicht nach rein wirtschaftlichen Kriterien.
О проектах надо судить, основываясь не только на их экономической эффективности, но и на их вкладе в процесс восстановления мира и согласия.
Derartige Maßnahmen werden dazu beitragen, ein stabileres Marktumfeld zu schaffen, und sicherstellen, dass Warentermingeschäfte die Risiken und Volatilität verringern.
Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность.
Damit soll allerdings nicht gesagt sein, dass marktorientierte Mechanismen nicht zum Schutz und zur Wiederherstellung der Natur beitragen können.
Я не хочу сказать, что рыночные механизмы не могут внести вклад в дело защиты и восстановления окружающей среды.
Und falls es einen Kandidaten gibt, der - in Sekundenschnelle - dazu beitragen kann, Amerikas internationalen Ruf wiederherzustellen, dann ist es Barack Obama.
Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама.
Tatsächlich werden bis 2030 drei Milliarden neue Konsumenten der Mittelklasse zum immer weiter zunehmenden Emissionsproblem beitragen - die meisten davon in Asien.
Более того, к 2030 году три миллиарда новых потребителей среднего класса - большинство из них из Азии - внесет свой вклад в постоянно растущее бремя парниковых выбросов.
Indem sie einen positiven Kreislauf von Frieden und Wohlstand fördern, können sie zur Lebensqualität der Menschen in aller Welt entscheidend beitragen.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert