Sentence examples of "Bestreben" in German
Das Wikibooks-Projekt ist also ein Bestreben, das zu tun.
И проект Вики-книги - попытка осуществить это.
Alle waren müde, aber mein Vater zeigte keinerlei Bestreben, schlafen zu gehen.
Все были уставшими, но мой отец не торопился идти отдыхать.
Dieses Zentrum wird dieses neue Bestreben der Bildung verkörpern und aufrecht erhalten.
Этот центр будет олицетворять собой новую ориентацию образования.
Man sollte nicht vergessen, dass die europäische Integration ein politisches Bestreben ist.
Помните, что интеграция Европы является политическим предприятием.
In Europa genießt das Bestreben, den Migrantenstrom aus muslimischen Ländern aufzuhalten, äußerste Popularität.
В Европе, движение за сдерживание потоков иммигрантов из мусульманских стран также очень популярно.
Wir müssen jedoch mehrere Ziele erreichen und ein klares Zeichen für ein wirklich gemeinschaftliches Bestreben setzen.
Тем не менее, нам необходимо достигнуть нескольких целей и подать явные признаки настоящих коллективных амбиций.
Aber jene von uns, die in Kommunen mit dem Bestreben nach Umweltgerechtigkeit leben, sind eine Art Frühwarnsystem.
Но те из нас, кто живет в районах экологической справедливости, становятся, в определенном смысле, рыбами на суше.
Zwei Bundesstaaten, New Jersey und Idaho, haben in dem Bestreben den neuen Vorschriften zu entgehen unlängst Gesetzentwürfe eingebracht.
Два штата, Нью-Джерси и Айдахо, недавно приняли законы, чтобы отказаться от новой политики.
Ich kann ich mir vorstellen, dass es eine Menge Menschen gibt, die sich Ihnen bei diesem Bestreben anschließen würden.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле.
In diesem wichtigen Bestreben muss man sich auch auf das konzentrieren was Föten lernen während ihrer neun Monate im Mutterleib.
Эти важные усилия должны включать в себя акцент на том, что плод изучает в течение 9 месяцев, проводимых в матке.
Obamas Asienreise im November erfolgte in dem Bestreben, die außenpolitischen Prioritäten der USA mit der langfristigen Bedeutung der Region in Einklang zu bringen.
Ноябрьская поездка Обамы в Азию стала попыткой привести приоритеты внешней политике США в соответствие с долгосрочной важностью региона.
In dem Bestreben, eine ausgewogenere Gesellschaft zu entwickeln, die wirtschaftlichen Wohlstand mit sozialem Zusammenhalt und ökologischer Nachhaltigkeit kombiniert, stellt Bhutan dem Bruttonationaleinkommen das Bruttonationalglück gegenüber.
В поисках более сбалансированного общества, которое сочетает в себе экономическое процветание, социальную сплоченность и устойчивость окружающей среды, Бутан скорее проповедует валовое национальное счастье, а не валовой национальный продукт.
Und letzten Endes, die Absicht hinter jedem Bestreben der autoritären Deliberation ist es normalerweise, die Legitimität des Regimes zu vergrößern, sowohl Zuhause als auch im Ausland.
И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом.
Allerdings kann die Politik der Schwankungsbeschränkung die Auswirkungen der Intervention verstärken, indem sie das Bestreben der Marktteilnehmer, den Wechselkurs von der KPP weg zu drücken, verringert.
Но политика ограничения отклонений может увеличить эффект вмешательства путем уменьшения желания участников рынка увеличивать разрыв между курсом валюты и паритетом покупательной способности.
Die USA und andere westliche Geber sollten Ägypten stattdessen helfen, sparsam mit seinen Ressourcen umzugehen, die in dem Bestreben die Bevölkerung zu besänftigen oftmals falsch verwendet werden.
Вместо этого, США и другие западные доноры должны помочь Египту управлять своими ресурсами, которые зачастую бездарно тратятся в попытке успокоить его народ.
Nach dem Ende der Krise legten viele Länder einen neuen Schwerpunkt auf "Harmonie" - in dem Bestreben, die wachsende Kluft zwischen Armen und Reichen, städtischem und ländlichem Leben auszugleichen.
По мере того, как страны стали выходить из кризиса, многие сделали новый акцент на "гармонию", пытаясь компенсировать растущую пропасть между богатыми и бедными, городским и сельским населением.
Das klingt wohl esoterisch, und es war wirklich ein esoterisches Bestreben, aber die Quantentheorie führte schnell zu einem Verständnis des Verhaltens von Elektronen in Stoffen, wie zum Beispiel Silikon.
Звучит эзотерично, и, действительно, это был эзотерический поиск, но квантовая теория быстро привела к пониманию поведения электронов в материалах, таких как кремний, к примеру.
Obwohl es uns in Reykjavik nicht gelang, unsere Ambitionen umzusetzen, war der Gipfel dennoch "ein wichtiger Wendepunkt im Bestreben um eine sicherere Welt", wie es mein damaliger Amtskollege formulierte.
Даже притом что мы не смогли реализовать свои самые высокие устремления в Рейкьявике, тем не менее, встреча на высшем уровне была, по словам моего бывшего коллеги, "главным поворотным моментом в поисках более безопасного и надежного мира".
Und selbst wenn, kann ein mit Kernwaffen gerüsteter Iran einen Rüstungswettlauf in der Region auslösen und die iranische Regierung in ihrem Bestreben, extremistische Bewegungen im Nahen Osten zu unterstützen, ermutigen.
Однако, иранский режим - это необычное правительство, он может не соблюдать нормальные практики в области ядерных ограничений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert