Sentence examples of "Bewusstsein" in German

<>
Translations: all306 сознание135 осознание23 other translations148
Alles Bewusstsein dreht sich um Kommunikation. Наш разум создан для общения.
Und sie entwickeln irgendwie ein Bewusstsein. И они в некотором роде оживают.
Wir sehen das Bewusstsein als selbverständlich an. Мы его воспринимаем как должное.
Entscheidend ist - heute wie damals - das öffentliche Bewusstsein. Общественное самосознание так же важно сегодня, как и раньше.
Er stahl jedes Fünkchen Hoffnung aus meinem Bewusstsein. Он лишил меня самой маленькой капельки надежды.
Was wir wirklich brauchen, ist ein größeres Bewusstsein. Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности.
Es ist das Bewusstsein einer völlig verfehlten Politik. Это понимание того, что эта политика глубоко ошибочна.
Sie brauchen kein Bewusstsein, um einen Plan zu haben. Им не требуется иметь разум чтобы иметь план.
Ein Bewusstsein ist ein Geist mit einem Selbst darin. То есть сознательный разум - это разум со своим "Я".
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt. Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
Und ich entwickelte ein höheres Bewusstsein für die natürliche Welt. Я и впрямь начал глубже понимать и ценить природу.
Sie baut den Körper ab, aber das Bewusstsein bleibt intakt. Она разрушает тело, оставляя разум ясным.
Waffen nehmen ebenfalls einen anderen Stellenwert im europäischen Bewusstsein ein. Огнестрельное оружие также занимает иное место в европейском менталитете;
Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein. Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
"Wie können wir überhaupt wissen, ob andere Menschen ein Bewusstsein haben?" "Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?"
Mit anderen Worten, Kapitalismus schafft ein rationales Bewusstsein ihrer Bedürfnisse und Interessen. Другими словами, капитализм создает рациональное понимание их потребностей и интересов.
Schlussendlich suchen die Teilnehmer im Bewusstsein eines unweigerlichen Scheiterns nach einem Sündenbock. И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
In Interviews mit einigen Musikern trat ein gewisses Bewusstsein dafür zu Tage. Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это.
zu einem kollektiven Bewusstsein darüber, was online wo blockiert und zensiert ist. Внезапно это становится коллективным знанием о том, где в онлайне что блокировано.
Weltweit wächst das Bewusstsein der Notwendigkeit eines ausgewogeneren Regelwerks zum geistigen Eigentum. Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.