Sentence examples of "Bundestag" in German with translation "бундестаг"

<>
Translations: all21 бундестаг14 other translations7
Diese Gesetzentwürfe werden anschließend im Bundestag verabschiedet. Потом эти законопроекты утверждает Бундестаг.
Ein derartiger Skandal wurde auch im Falle von im Deutschen Bundestag beschäftigten Hilfskräften aufgedeckt. Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Gewiss sind die großen Probleme real, die der Bundespräsident aufzählte, als er den Bundestag auflöste. Безусловно, серьезные проблемы, которые перечислил федеральный президент при роспуске Бундестага, являются реальными.
In einer Rede vor dem Bundestag im vergangenen Oktober hat Bundeskanzlerin Angela Merkel deutliche Worte gefunden: Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко:
Bei ihrer Antrittsrede im Bundestag verkündete Angela Merkel, dass ihre Regierung 2006 ein solches System einführen wird. В своей иннаугурационной речи в Бундестаге Меркель заявила, что ее правительство введет такую систему в 2006 году.
Sogar die deutschen Sozialdemokraten, deren Unterstützung Kanzlerin Angela Merkel zur Ratifizierung des Pakts im Bundestag braucht, scheinen ihr nur bedingte Unterstützung zugesagt zu haben. Даже социал-демократы в Германии, поддержка которых нужна канцлеру Германии Ангеле Меркель для обеспечения ратификации в бундестаге, судя по всему, предоставляют ее лишь условно.
Einen Vertrag oder Grundgesetzartikel, der die Einrichtung der Europäischen Haushaltsbehörde verhindert, wenn die deutschen Wähler - vertreten durch den Bundestag - diese billigen, kann es nicht geben; Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его;
Seine dünne Mehrheit im Bundestag sieht sich einem Bundesrat gegenüber, der von der Opposition der Christlich-Demokratischen und der Christlich-Sozialen Union (CDU/CSU) beherrscht wird. Его незначительному большинству в нижней палате Бундестага противостоит перевес в верхней палате оппозиционных ему Христианско-демократического союза/Христианско-социального союза (ХДС/ХСС).
Wenn der Rest Europas geeint hinter diesem Vorschlag steht und der Bundestag ihn ablehnt, muss Deutschland die volle Verantwortung für die finanziellen und politischen Konsequenzen übernehmen. Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия.
Mit knapper Not gelang es der deutschen Regierungskoalition unter Bundeskanzler Schröder den Antrag auf Entsendung deutscher Soldaten in den Kampf gegen den internationalen Terrorismus durch den deutschen Bundestag zu bringen. с большим трудом удалось правительственной коалиции канцера Шредера заручиться поддержкой Бундестага на отправку немецких солдат для участия в кампании против международного терроризма.
Natürlich würde die Ausgabe von Europäischen Schatzanleihen die Zustimmung des Bundestags erfordern, aber sie stünde mit der Vorgabe des Bundesverfassungsgerichts im Einklang, dass jede vom Bundestag eingegangene Verpflichtung zeitlich befristet und von ihrer Größe her begrenzt sein muss. Конечно, выдача европейских казначейских векселей потребует одобрения Бундестага, но это было бы в соответствии с требованием Конституционного суда Германии, которое заключается в том, что любые обязательства, утвержденные Бундестагом, должны быть ограничены по времени и размеру.
Selbst in Deutschland konnte die euroskeptische Partei Alternative für Deutschland - erst dieses Jahr gegründet - knapp fünf Millionen Stimmen bei der Bundestagswahl im September für sich ergattern und damit effektiv die Freien Demokraten (das Äquivalent zu den britischen Liberal Democrats) aus dem Bundestag vertreiben. Даже в Германии партия евроскептиков "Альтернатива для Германии" - основанная только в этом году - появилась из ниоткуда и получила почти пять миллионов голосов на сентябрьских федеральных выборах, таким образом по сути вытеснив "Свободных демократов" (аналог наших "Либеральных демократов") из Бундестага.
Wenn ich den großen, visionären Reden über Europas Zukunft zuhöre, die kürzlich von einigen führenden europäischen Politikern gehalten wurden - die jüngste Rede des französischen Präsidenten Chirac vor dem Deutschen Bundestag ist die am stärksten auf das Jenseits gerichtete -, kommt mir unweigerlich der Gedanke, dass diese Visionen wertlos sind, falls sie lediglich dazu dienen, den mangelnden Enthusiasmus angesichts der Herausforderungen durch die Erweiterung zu kaschieren. Когда я слышу великие речи о европейском будущем, составленные недавно некоторыми политическими лидерами ЕС, например недавнюю речь Президента Ширака в Бундестаге, меня пугает мысль, что эти речи не имеют никакой цены, если они придуманы лишь для покрытия недостатка энтузиазма перед лицом трудностей, связанных с расширением ЕС.
Natürlich würde die Ausgabe von Europäischen Schatzanleihen die Zustimmung des Bundestags erfordern, aber sie stünde mit der Vorgabe des Bundesverfassungsgerichts im Einklang, dass jede vom Bundestag eingegangene Verpflichtung zeitlich befristet und von ihrer Größe her begrenzt sein muss. Конечно, выдача европейских казначейских векселей потребует одобрения Бундестага, но это было бы в соответствии с требованием Конституционного суда Германии, которое заключается в том, что любые обязательства, утвержденные Бундестагом, должны быть ограничены по времени и размеру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.