Sentence examples of "Eindämmung" in German
Eine massive Eindämmung des Emissionsanstiegs in diesen Ländern würde auch ihr BIP-Wachstum hemmen und die Chancen, der Armut zu entfliehen, massiv einschränken.
Если установить для них суровые ограничения на рост выбросов углерода, то это помешает росту их ВВП и серьезно уменьшит вероятность того, что они выберутся из нищеты.
Je näher diese Länder einer Einbeziehung in das System der Beschränkungen rücken, desto größer der Anreiz für sie, zusätzliche eigene Investitionen zur Eindämmung der Emissionen zu tätigen.
Чем ближе эти страны подходят к тому, чтобы быть включенными в систему ограничений, тем больший у них будет стимул, чтобы сделать свои собственные инвестиции в уменьшение отрицательного воздействия выбросов.
Ich stehe zu meiner Aussage, die ich 1995 vor dem US-Kongress als Reaktion auf Äußerungen derjenigen getroffen habe, die sogar damals eine Politik der Eindämmung und nicht der Einbindung forderten:
Я верен своим доводам, которые я приводил перед Конгрессом США в 1995 году в ответ тем, кто даже тогда хотел политику ограничения, а не обязательств:
Andere hielten dies in einer von Atomwaffen definierten Zeit für zu gefährlich und so entschieden sich die USA stattdessen für eine Politik der Eindämmung, mittels derer man den sowjetischen Macht- und Einflussbereich beschränken wollte.
Другие считали это слишком опасным в эпоху ядерного оружия, и что США вместо этого следует придерживаться политики сдерживания, работая над ограничением советской силы и влияния.
Die Eindämmungspolitik gegenüber Libyen war keine Beschwichtigungspolitik.
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением.
Doch wissen wir jetzt, dass die Eindämmungspolitik funktionierte.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Die Eindämmungspolitik stellt keineswegs ein Relikt des Kalten Krieges dar.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
Die Strategien wechselten von Koexistenz über Eindämmung bis zu Entspannung und Konfrontation.
Использовались различные стратегии от сосуществования до сдерживания, ослабления напряженности и конфронтации.
Immer dann, wenn die Eindämmungspolitik aufgegeben wurde, hat Amerika einen hohen Preis bezahlt.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
Schnelle und entschlossene Maßnahmen zur Eindämmung sind erforderlich, um eine nationale Katastrophe zu verhindern."
Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы".
Terroristische Gruppen können durch Eindämmung der sie unterstützenden Staaten auf ein Minimum reduziert werden.
Влияние террористических групп можно свести к минимуму, если проводить политику сдерживания в отношении государств, поддерживающих их.
Diese ist zur Eindämmung des Aufwertungsdrucks auf den Wechselkurs wirksam, gießt jedoch Öl ins Feuer:
Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту:
Das Ergebnis dieser Anstrengungen war eine Verlangsamung, aber keine Eindämmung des atomaren Fortschritts des Iran.
Результатом всего этого стало замедление, но не остановка, прогресса Ирана в ядерной технологии.
Die amerikanische Politik gegenüber China unterscheidet sich jedoch von der Eindämmung des Ostblocks im Kalten Krieg.
Но американская политика в отношении Китая отличается от политики холодной войны при сдерживании советского блока.
Die Vereinigten Staaten, die zur führenden Macht bei der Eindämmung des Chemiewaffenrisikos geworden sind, scheinen verwirrt.
Соединенные Штаты, которые стали мировым лидером по сдерживанию угроз применения химического оружия, судя по всему, озадачены.
Da Gesetze nicht die Antwort auf Kinderarbeit sind, schlagen viele Experten Schulpflicht als Mittel zur Eindämmung vor.
Учитывая, что законы не откликаются на проблему детского труда, многие эксперты предлагают в качестве ограничивающего средства принудительное образование.
Ziel der Eindämmungspolitik war es, die sowjetische Expansion zu verhindern, ohne der USA unhaltbare militärische Verpflichtungen aufzubürden.
Цель сдерживания заключалась в том, чтобы предотвратить советскую экспансию, не нагружая в то же время США невыполнимыми в перспективе военными обязательствами.
Die Entwicklungsländer empfinden es auch als überaus unfair, dass sie für eine Eindämmung des Klimawandels bezahlen sollen.
Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата.
Europa hat bei der Umsetzung von politischen Maßnahmen zur Eindämmung der Erderwärmung mehrere Jahre Vorsprung vor den USA.
Европа на несколько лет опережает США в проведении политики, целью которой является смягчение негативных последствий глобального потепления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert