Sentence examples of "Einstellungen" in German
Translations:
all125
отношение71
прекращение11
точка зрения4
настрой3
установка3
other translations33
Alles im Handumdrehen mit wenigen, einfachen Einstellungen.
и всё это - буквально одним движением руки.
Dies ist ein Augenblick eingefangen über mehrere Kameraeinstellungen.
Вот момент, пойманный многочисленными камерами.
Doch erzwingen diese Niederlagen keine neuen Einstellungen, Strategien oder Führer.
Однако данные поражения не формируют новое мышление и подходы и не приводят к власти других лидеров.
Aber es ist jedermanns Aufgabe der Einstellungen und Verhaltensweisen ändern kann.
Но это было работой каждого, кто может изменить подход и поведение.
Derartige Aktionen und Einstellungen rechtfertigen meine Gegenstimme vom Oktober 2004 hinreichend.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004.
Die beste Erklärung hat vielleicht mit Einstellungen zu tun, nicht mit Ideologie.
Возможно, объяснение таится не в идеологии, а во взглядах.
In den vergangenen Jahren sind die Einstellungen der iranischen Öffentlichkeit liberaler geworden.
В последние годы, общественные настроения в Иране стали более либеральными.
Und dann ist hier noch die rekonstruierte Darbietung mit den Zeiteinstellungen der Darbietung.
А здесь реконструированное исполнение уже синхронизированно с окружением.
Und wenn wir genug Gemeinden verändern können, können wir auch nationale Einstellungen verändern.
И если мы сможем изменить общественное мнение во многих городах и селах, мы можем изменить мнение на национальном уровне.
also ist es nicht der Geldmangel, der sie von Investitionen und Einstellungen abhält.
таким образом, деньги - не то, что сдерживает их от инвестирования и найма.
Und in einigen Variablen erkennen wir hinsichtlich ihrer politischen Einstellungen keinen großen Unterschied.
И некоторые переменные не оказывают видимого влияния на политические взгляды.
Und Sie wollen ihn vielleicht streicheln, bis Sie die Einstellungen ändern und das hier sehen.
У вас возникнет желание его обнять, пока вы не поменяете функции и не взглянете вот на это.
Tatsächlich decken japanische Meinungsumfragen auch einen deutlichen Rückgang der positiven Einstellungen der Japaner zu China auf.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае.
Aber weil ich die Einstellungen so vorgenommen habe, dass sie mir Metall zeigen, und alles andere unsichtbar wird.
поскольку я настроил функции на показ металла, а всё остальное сделал прозрачным.
Und nur dadurch, dass ich die Einstellungen verändere, kann ich dann entscheiden, was transparent und was sichtbar sein wird.
Просто поменяв функции, я могу решить, что должно быть прозрачным, а что должно быть видимым.
"Personaleinstellungen wurden gekürzt werden, was zu Verzögerungen in den Einstellungen und die Einstellungsaufsicht, die den Krieg unterstützen, führen würde."
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
Um radikale Einstellungen zu beruhigen, können militante islamische Führer, die vor einem Jahr gefangen genommen worden sind, jetzt wieder frei arbeiten.
Чтобы умиротворить радикальное мнение, исламские воинствующие лидеры, год назад заключенные в тюрьму, сейчас действуют свободно.
Der gordische Knoten, der Initiative lähmt und die Einstellungen in Unternehmen blockiert, besteht aus einer Flut von Regulierungen, die den Arbeitsmarkt ersticken.
Гордиев узел, парализующий инициативу и блокирующий рост занятости, состоит в лабиринте регулирований, которые сковывают рынок труда.
Das bedeutet, dass die Einstellungen, die Investoren veranlassen schlecht zu handeln, die zur Hypothekenkrise geführt haben, sehr schwer zu überwinden sein werden.
Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть.
Man könnte argumentieren, dass Zugeständnisse dieser Art einfach die Realität bestimmter Einstellungen und Verhaltensweisen anerkennen und es der Kirche erlauben, sich weiterzuentwickeln.
Можно утверждать, что уступки на этом фронте являются всего-навсего признанием существующей нравственной и поведенческой действительности, что позволяет церкви двигаться дальше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert