Sentence examples of "Entkommen" in German

<>
Dem Fluch der Ressourcen entkommen Преодолевая "проклятие природных ресурсов"
Kann Griechenland dem Löwen entkommen? Сможет ли Греция убежать ото льва?
Ein Entkommen war gänzlich unmöglich. Побег был совершенно невозможен.
Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen. Никому ещё не удавалось убежать от судьбы.
Der Freud'schen Schwermut sind wir entkommen. Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом,
Wie wir 2009 der Krise entkommen können Как выйти из кризиса в 2009 г.
Auch der Freund wird schwer verletzt, kann aber entkommen. Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись;
Letztes Jahr gelang Nigeria ein bemerkenswertes Entkommen aus der Diktatur. В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
Hunderte von Millionen von Menschen sind so der Armut entkommen. Сотни миллионов людей вырвались из бедности.
In der Hoffnung dieser Sackgasse zu entkommen, signalisierte Obama Kompromissbereitschaft. В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
Also stell dich dem besser, denn du kannst ihm nicht entkommen. Да, Вам лучше посмотреть правде в лицо, чем вытеснять её.
Beide Männer müssen zur Behandlung ins Krankenhaus, die Täter entkommen unerkannt. Оба попадают в больницу, нападавшие убегают неопознанными.
Wir setzen Spiele ein, um dem Leiden der echten Welt zu entkommen. Мы погружаемся в них, чтобы убежать от проблем реального мира.
Bildung ist für viele Roma der einzige Weg, dem Getto zu entkommen. Образование - единственный способ покинуть трущобы для многих рома.
Und wie hunderte von Millionen und Milliarden Menschen der Armut in Asien entkommen? И как сотни миллионов и триллионов выходят из нищеты в Азии?
Was Sie hier sehen, ist eine Maus, die versucht, einem Labyrinth zu entkommen. На видео мышь пытается выбраться из лабиринта.
Im gegenwärtigen Klima wird es für viele Unternehmen schwierig, dieser Zwickmühle zu entkommen. В сегодняшней обстановке многие фирмы могут оказаться между молотом и наковальней.
SEOUL - Ein altes Sprichwort sagt, wenn man zwei Hasen gleichzeitig jagt, entkommen beide. СЕУЛ - Как говорит старая пословица, за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
"Ich fühle mich wie in einem Nebel der Depression, dem ich nicht entkommen kann." Я ощущаю себя как в тумане депрессии, из которого не могу выбраться.
Trotz schweren Artilleriefeuers ist es mir gelungen, zu entkommen und im Land Ihrer Gedanken spazierenzugehen." ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.