Ejemplos del uso de "Entstehung" en alemán
Traducciones:
todos118
возникновение10
начало9
происхождение9
зарождение5
образование2
otras traducciones83
Der aber vielleicht wichtigste Faktor bei der Entstehung dieser Divergenzen war ein weit verbreitetes Déjà vu- Erlebnis.
Вероятно, самым важным фактором, который способствовал возникновению этого барьера, было широко распространенное чувство d й j а vu (уже видел).
Das war der Urknall, die Entstehung des Universums.
Мы называем это Большим взрывом, началом вселенной.
Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".
Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".
Erleben wir jetzt, parallel zur politischen auch die Entstehung einer sportlichen Multipolarität?
Формируется ли многополярность в спорте по мере зарождения политической многополярности?
Es müssen Überlegungen angestellt werden ähnlich denen der "Federalist Papers" aus der Zeit der Entstehung der USA.
Заключение соглашения потребует проведения дискуссий, подобных тем, которые описываются в серии статей "Федералист", опубликованных во времена образования США.
die Entstehung von Infektionskrankheiten, die aus dem natürlichen Ökosystem der Erde hervorgehen, einen Speziessprung machen und Menschen befallen.
возникновение инфекционных заболеваний, которые появляются из природных экосистем Земли, совершают межвидовый скачок и переходят к людям.
Nur durch die Entstehung von allgemeinem Vertrauen können die Probleme richtig diagnostiziert und angegangen werden.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением.
Nun, er schrieb nichts darüber in "Die Entstehung der Arten."
Ну, он ничего об этом не написал в "Происхождении Видов".
Und ich stelle mir vor, dass man in der Zellbiologie etwas ähnliches hat bei der Entstehung von Leben.
Представьте, у вас есть подобная вещь в клеточной биологии с зарождением жизни.
Einer der Hauptgründe dieser UNO-Krise ist der Wandel der internationalen Situation nach dem Zerfall der Sowjetunion und die Entstehung von Staaten, die ich als ,,inkompetente Staaten`` bezeichne.
Одна из основных причин кризиса ООН заключается в изменении международного положения после "кончины" Советского Союза и распространения того типа образований, которые я называю "недееспособное государство".
Die in Afrika eingeführten Landregistrierungssysteme gerieten in Konflikt mit lokalen Gepflogenheiten, ignorierten Bodenbeschaffenheiten und führten selten zur Entstehung von lebensfähigen Grundstücksmärkten.
Системы регистрации земли, введенные в Африке, противоречили местным обычаям и редко приводили к возникновению жизненных рынков недвижимости.
Gutenbergs Druckerpresse spielte eine bedeutende Rolle bei der Entstehung der protestantischen Reformation und der anschließenden Kriege in Europa.
Печатный станок Гуттенберга был важным элементом начала протестантской реформации и последующей войны в Европе.
Alle gängigen Theorien über die kulturelle Evolution über die Entstehung des Menschen und was uns so stark von anderen Spezies unterscheidet.
а также новое представление о традиционных теориях культурной эволюции, о происхождении человека, и в чем именно мы отличаемся от остальных биологических видов.
Diese Struktur geht zurück auf die Bedingungen bei der Entstehung der NATO, als sie geschmiedet wurde, um der sowjetischen Bedrohung der westlichen Zivilisation entgegenzuarbeiten.
Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу.
Meiner Ansicht nach könnte dies der Beginn muslimischer demokratischer Parteien sein, ähnlich der Entstehung christlicher demokratischer Parteien in Europa in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg.
По моему мнению, мы, возможно, наблюдаем сейчас появление мусульманских демократических партий, и во многом это похоже на возникновение христианских демократических партий в Европе после окончания второй мировой войны.
Warum sollte man die Bedingungen erzeugen, die weniger als eine Miliardstel-Sekunde nach der Entstehung des Universums herrschten?"
Зачем создавать условия, которые были меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной?
Sie nennen es Über die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl oder Die Erhaltung der begünstigten Rassen im Kampfe ums Dasein.
Вы называете книгу "Происхождение видов путём естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь ".
Viele führen die Entstehung der Umweltbewegung zu einem großen Teil darauf zurück, dass wir unsere Erde zum ersten Mal auf diese Weise sahen, so klein, so zerbrechlich.
Многие люди приписывают главную причину зарождения экологического движения тому, что люди впервые увидели нашу планету такой маленькой, такой хрупкой.
Aufgrund des Multiplikationseffekts können kleine Regierungen und Staaten oder gar große Städte erfolgreich die Art von Nachfrage fördern, die zur Entstehung von Innovationszentren der Weltklasse führt.
Благодаря эффекту мультипликатора, небольшие правительства и государства, и даже крупные города могут успешно спонсировать вид спроса, который стимулирует возникновение эпицентров инноваций мирового класса.
Unter den richtigen Bedingungen kann sie sich selbst reproduzieren und sie kann zur Entstehung der spezialisierten Zellen führen, aus denen die Gewebe und Organe des Körpers bestehen.
При соответствующих условиях она способна самовоспроизводиться, а также дать начало специализированным клеткам, образующим различные органы и ткани.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad