Sentence examples of "Enttäuschungen" in German
Hohe Erwartungen auf nationaler und internationaler Ebene können allerdings zu großen Enttäuschungen führen.
Но большие ожидания, как внутри страны, так и за рубежом, могут привести к большому разочарованию.
Trotz der Enttäuschungen ist private Absicherung immer noch die beste Möglichkeit, mit möglichen zukünftigen Katastrophen umzugehen.
Несмотря на разочарования, личное страхование все еще является лучшим способом справиться с возможными бедствиями в будущем.
wenn deine Schuhe sich mit Regen füllen, und du bis zu den Knien in Enttäuschungen stehst.
когда сапоги переполнятся дождевой водой а ты будешь стоять по-колено в разочаровании.
Ungeachtet ihrer Enttäuschungen über die Außenpolitik der westlichen Länder sind die jungen Muslime dem unbestreitbar demokratischen Geist dieser Länder ausgesetzt worden.
Независимо от их разочарований во внешней политике западных стран, молодые мусульмане подвержены своему бесспорному демократическому духу.
Ich hätte nichts dagegen, wenn jeder von Ihnen heute abend auf diese Bühne käme, und uns erzählte, wie Sie über die großen Enttäuschungen Ihres Lebens hinweggekommen sind.
Хорошо бы было, если бы каждый из вас вышел сегодня на сцену и рассказал, как он справлялся с большими разочарованиями в жизни.
Die Enttäuschungen im Umgang mit einem unentschlossenen Europa haben die türkischen Entscheidungsträger dazu bewogen, ihre Bemühungen auf ein Gebiet zu konzentrieren, in dem der Ertrag ihrer Investitionen unmittelbarer und konkreter ist.
Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым.
Dies ruft einen starken inneren Konflikt hervor zwischen den von jungen Muslimen im Hinblick auf ein erfolgreiches Leben im Westen gehegten Hoffnungen und ihren Wünschen für ihre muslimischen Brüder und Schwestern, die so viele schreckliche Enttäuschungen durchlitten haben.
Это привело к расколу между надеждами на благополучную жизнь, которые питают молодые мусульмане на западе, и их порывами ради их мусульманских братьев и сестер, которые перенесли столько ужасных разочарований.
Selbstverständlich kommt das Paradies niemals, und - natürlich - folgt Enttäuschung.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen.
Каково было моё разочарование, можно себе представить.
Sie sind verloren in einem Limbo der Unsicherheit und Enttäuschung.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
In anderer Weise freilich war die Resolution des Sicherheitsrates eine Enttäuschung.
Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.
Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня.
All dies ist eine Enttäuschung für die alten Strategen des Kalten Krieges.
Все это приводит к разочарованию стратегов Холодной войны.
Für Europa und die Vereinigten Staaten war 2010 ein Jahr der Enttäuschung.
Для Европы и США 2010 год был годом разочарований.
Zwar mögen überall Krokodilstränen vergossen werden, doch muss der Grad der Enttäuschung relativiert werden:
И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой:
Die im Juli ausgesetzten Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WHO) in der Doha-Runde sind eine herbe Enttäuschung.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование.
Es bleibt abzuwarten, ob die Vorfreude genau den Grad der Enttäuschung nach der Lottoziehung aufzuwiegen vermag.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
Das letzte G-20-Treffen in Kanada war im Hinblick auf den ersten Punkt eine Enttäuschung.
Что касается подвижек на первом фронте, то последний саммит G-20 в Канаде стал разочарованием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert